人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ

<   2019年 01月 ( 64 )   > この月の画像一覧


2019年 01月 25日

Gosho 一昨日御書 七 Letter about the Day Before Yesterday

(そもそも)貴辺は当時天下の棟梁(とうりょう)なり、

At present, you, sir, are the veritable pillar and crossbeam of the realm.

At present, you are like the pillar and crossbeam of the nation.

何ぞ国中の良材を損ぜんや。

How, then, can you fail to make use of true talent when it exists in the nation?

Why are you going to lose the talented people of a whole country?

早く賢慮(けんりょ)(めぐ)らして(すべから)く異敵を退くべし、

You must as soon as possible put into motion wise strategies to fend off these foreign enemies.

Please give us your reconsideration above all, and it will be vital to repel a foreign enemy.

世を(やすん)じ国を安ずるを忠と為し孝と為す。

You must insure the safety of the nation, for in doing so you will be fulfilling your obligations of loyalty and those of filial piety.

It is called loyalty that one makes the world peaceful and safe, and it is filial duty to make a nation peaceful and safe.

()(ひとえ)に身の(ため)に之を述べず、君の為、仏の為、神の為、一切衆生の為に言上(げんじょう)せしむる所なり、

I do not offer these words simply for my own sake, but for the sake of the ruler, for the sake of the Buddhas, for the sake of the gods, and for the sake of allliving beings.

I do not state this for my own sake. I state this for the sake of you, for the sake of Buddha, for the sake of gods and for the sake of all human beings.

恐恐(きょうきょう)謹言(きんげん)

With my deep respect,

Very truly yours.

文永八年九月十二日 

The twelfth day of the ninth month in the eighth year of Bun’ei [1271].

The twelfth day of September in the eighth year of Bun'ei [1271].           

日  蓮  花 押   Nichiren.

謹上(きんじょう) 平左衛門殿

Respectfully presented to Hei no Saemon

Respectfully presented to Lord Heino Saemonnojo



本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-01-25 07:04 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 24日

末法の本仏の立場で法華経一部二十八品を直弟子日興上人に口伝した書【御義口伝 下】要点解説(44)

【常不軽品三十箇の大事】


第八 心不浄者の事 (注)

御義口伝に云く、謗法の者は色心二法、共に不浄なり。

先ず心法不浄の文は、今此の心、不浄者なり。

又、身、不浄の文は譬喩品に「身常臭処 垢穢不浄(注)」と云えり。
身、浄は、法師功徳品に云く「若持法華経 其身甚清浄(注)」の文なり。
心浄とは、提婆品に云く「浄心信敬(注)」」と云云。

浄とは法華経の信心なり、不浄とは謗法なり云云。


心不浄者
上記は次の常不軽菩薩品の次の文に偈にある文文

[原文] 
四衆之中 有生瞋恚 心不浄者 悪口罵詈言
是無智比丘 従何所来 自言我不軽汝 而与我等授記
当得作仏 我等不用 如是虚妄授記
[和訳]
四衆の中に瞋恚を生じ、心、不浄なる者有り。悪口罵詈して言わく
『是の無智な比丘は、いずれの所より来たれりや、自から「我、汝を軽ろんぜず」と言いて、しかして我等に「当ら作仏することを得べし」と授記を与えり。
我等は是の如くな、虚妄の授記を用いず』

身常臭処 垢ま穢不浄(譬喩品)
身は常に臭きに処 して、垢穢(くえ)、不浄なり

若持法華経 其身甚清浄(法師功徳品)
若し法華経を持たば、其の身、甚だ清浄なり

浄心信敬(提婆品)
[原文]
浄心信敬 不生疑惑者 不墮地獄 餓鬼畜生
生十方仏前 所生之処 常聞此経
「和訳]
浄心に信敬し、疑惑を生じない者は、地獄・餓鬼・畜生界に墮せず、
十方の仏前に生じ、所生の処にて、常に此の(法華)経を聞けり







by johsei1129 | 2019-01-24 20:13 | 御義口伝 | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 24日

Gosho 一昨日御書 六 Letter about the Day Before Yesterday

()して(おもん)みれば、泰山(たいざん)に昇らずんば天の高きを知らず、深谷(しんこく)に入らずんば地の厚きを知らず、

If I may presume to state my thoughts, unless one climbs Mount T’ai, one cannot know the height of the sky; unless one descends into the deep valleys, one cannot understand the depth of the earth.

If I may state my thoughts, unless climbs Mount T'ai, one cannot know the height of the sky; unless descends into the deep valleys, one cannot understand the thickness of the ground.

(よつ)て御存知の為に立正安国論一巻(これ)を進覧す。

That you may understand my own intentions, I have submitted to you a copy of my work On Establishing the Correct Teaching.

That you may understand my own intentions, I submit to you the one scroll of 'the treatise of establishing the correct teachings for the safety of the nation'.

(かんが)()する所の文は九牛(きゅうぎゅう)一毛(いちもう)なり、(いま)()()を尽さざるのみ。

The ideas expressed therein are but one hair from the hides of nine oxen, and I have by no means fulfilled my humble aims.

The writing expressed therein are a drop in the ocean, I'm not giving it my all intention.


つづく Continued


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-01-24 06:38 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 23日

末法の本仏の立場で法華経一部二十八品を直弟子日興上人に口伝した書【御義口伝 下】要点解説(43)

【常不軽品三十箇の大事】


第七 乃至遠見(ないしおんけん)の事(注)

御義伝に云 く、上の凡有所見の見(注)は、内証所具の仏性を見るなり、此れは理なり。遠見の見(注)は四衆と云う間、事なり、仍つて上は心法を見る、今は色法を見る、色法は本門の開悟四一開会なり。

心法を見るは迹門の意、又四一開会なり、遠の一字は寿量品の久遠なり、故に故往礼拝といえり云云。


乃至遠見の事
本箇所は、常不軽品の下記の文文の「凡有所見」と、「遠見」の見の違いについて、日蓮大聖人が解き明かされております。

凡有所見の見
全ての衆生の命の奥底に内在している仏性を見る、との意で、まだ実際に仏の命が開かれていない段階を示しているので『此れは理なり』と日蓮大聖人は断じておられる。

遠見の見
四衆を遠くに見て不軽菩薩が四衆に内在する仏性に礼拝し、仏性を開く菩薩行を為しているのでこれは事(行)であると日蓮大聖人は断じられておられる。
末法では全ての衆生(四衆)に『南無妙法蓮華経』と唱えるよう語っていくのは、事行としての菩薩行を行じていることになる。

日蓮大聖人は【諸法実相抄】 で、妙法蓮華経の五字を弘めん者は男女はきらふべからず、皆地涌の菩薩の出現に非ずんば唱へがたき題目なり、として次の様に解き明かされておられます。
いかにも今度・信心をいたして法華経の行者にてとをり、日蓮が一門となりとをし給うべし、日蓮と同意ならば地涌の菩薩たらんか、地涌の菩薩にさだまりなば釈尊久遠の弟子たる事あに疑はんや、経に云く「我久遠より来(この)かた是等の衆を教化す」とは是なり、末法にして妙法蓮華経の五字を弘めん者は男女はきらふべからず、皆地涌の菩薩の出現に非ずんば唱へがたき題目なり、日蓮一人はじめは南無妙法蓮華経と唱へしが、二人・三人・百人と次第に唱へつたふるなり、未来も又しかるべし、是あに地涌の義に非ずや、剰へ広宣流布の時は日本一同に南無妙法蓮華経と唱へん事は大地を的とするなるべし、ともかくも法華経に名をたて身をまかせ給うべし、釈迦仏多宝仏・十方の諸仏・菩薩・虚空にして二仏うなづき合い、定めさせ給いしは別の事には非ず、唯ひとへに末法の令法久住(りょうぼうくじゅう)の故なり、既に多宝仏は半座を分けて釈迦如来に奉り給いし時、妙法蓮華経の旛をさし顕し、釈迦・多宝の二仏大将としてさだめ給いし事あに・いつはりなるべきや、併(しかしなが)ら我等衆生を仏になさんとの御談合なり』と。


下記は上記に該当する常不軽品の文文
[原文]
是比丘 凡有所見 若比丘 比丘尼 優婆塞 優婆夷
皆悉礼拜讃歎 而作是言 我深敬汝等 不敢軽慢
所以者何 汝等皆行菩薩道 当得作仏
而是比丘 不専読誦経典 但行礼拜 乃至遠見 四衆(注)
亦復故往。礼拜讃歎。而作是言。我不敢 軽於汝等 汝等皆当作仏故
[和訳]
是の比丘は 凡そ見る所有らば、若くは、比丘 比丘尼 優婆塞 優婆夷を、
皆、悉く礼拜・讃歎し、而して是の言を作せり、『我深く汝等を敬う、敢て軽慢せず』
所以は何ん、汝等皆、菩薩の道を行じて、当に作仏することを得べし
而も是の比丘は、専ら経典を読誦せず、但、礼拜を行じ、乃至、遠くに 四衆を見ても
また、ことさらに往きて、礼拜・讃歎し、而して是の言を作せり。『我、敢て汝等を軽んぜず、汝等は、皆、当に仏となるが故なり』

四衆
比丘(男の出家僧) 、比丘尼(女の出家僧)、 優婆塞(男性信徒)、 優婆夷(女性信徒)








by johsei1129 | 2019-01-23 20:14 | 御義口伝 | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 23日

Gosho 一昨日御書 五 Letter about the Day Before Yesterday

()未萠(みぼう)を知る者は(りく)(せい)の聖臣なり、法華を弘むる者は諸仏の使者なり。

A person who can foretell the future is known as a sage minister, the highest of the six upright ones. A person who propagates the Lotus Sutra is a votary of the Buddhas.

A person who can foretell the future is a sage minister having the six ability. A person who propagates the Lotus Sutra is an emissary of Buddha's incarnations.

(しか)るに日蓮(かたじけな)くも(じゅ)(れい)(かく)(りん)の文を開いて()(おう)烏瑟(うしつ)の志を覚り、(あまつさ)え将来を勘えたるに(ほぼ)符合(ふごう)することを得たり、

And I make bold to declare that, opening the texts delivered on Eagle Peak and in the grove of sal trees, I have come to understand the intentions of the web-footed king, he who bore a knot of flesh. Furthermore, what I predicted with regard to the future has now for the most part been verified.

And I opened the texts of the Lotus Sutra and Nirvana Sutra and have understood the intentions of Buddha, furthermore, what I predicted with regard to the future has now for the most part been verified.

先哲に及ばずと(いえど)も、(さだ)んで後人(こうじん)には(まれ)なる可き者なり。

Although I may be no match for the wise men of past ages, among men of this latter age, my kind is rarely to be found.

Although I may not compare with the wise person of past times, among people of after ages, I am an uncommon human.

 法を知り国を思うの志(もっと)も賞せらる可きの(ところ)、邪法邪教の(やから)讒奏(ざんそう)讒言(ざんげん)するの(あいだ)久しく大忠を(いだ)いて、而も未だ()(ぼう)を達せず、

One who understands the Law and shows oneself concerned for the welfare of the nation should by rights be most warmly welcomed. Due, however, to the slanderous reports and petitions of those who espouse false doctrines and false teachings, though I have for long cherished sentiments of the utmost loyalty, I have not as yet been able to achieve my meager hopes.

The spirit to understand the Law and to worry about the nation should be most warmly welcomed. However, by the slander and false statement of those who espouse wicked doctrines and wicked teachings, though I have for long cherished sentiments of the utmost loyalty, I am yet not able to achieve my smallest hopes.

(あまつさ)え不快の見参(けんざん)(まか)り入ること、(ひとえ)難治(なんじ)次第(しだい)(うれ)うる者なり。

Moreover, as a result of the displeasure you manifested at our recent meeting, I am now most distressed to think that my aims may be all the more difficult to accomplish.

Moreover, as a result of the displeasure I developed at my recent visiting, I am now most distressed to think that its aims may be all the more difficult to accomplish.

 

つづく Continued


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-01-23 06:54 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 22日

Gosho 一昨日御書 四 Letter about the Day Before Yesterday

彼の(たい)(こう)(いん)の国に入りしは、西伯(せいはく)の礼に依り、(ちょう)(りょう)(しん)(ちょう)(はか)りしは、漢王の(まこと)を感ずればなり。 

[In China long ago] T’ai-kung Wang undertook to invade the Yin realm because the Earl of the West had treated him with due courtesy, and Chang Liang weighed how to overthrow the Ch’in dynasty because he was moved by the sincerity of the king of Han.

T'ai-kung Wang undertook to invade the Yin realm because West Earl had treated him with due courtesy, and Chang Liang weighed how to overthrow the Ch'in dynasty because he was moved by the sincerity of the king of Han.

()(みな)時に(あた)つて賞を()たり、

These men were both fitted to the age and gained proper recognition.

These people both grasped the situation of times and gained a honor.

(はかりごと)()(ちょう)の中に(めぐ)らし、勝つことを千里の外に決せし者なり。

Thus within the tents of command they were able to devise strategies that assured victory a thousand miles away.

Within a narrow tent they were the people who were able to devise strategies that assured victory a thousand miles away.

 

つづく Continued


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-01-22 06:51 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 21日

Gosho 一昨日御書 三 Letter about the Day Before Yesterday

方今(ほうこん)世は(ことごと)く関東に帰し人は(みな)士風(しふう)を貴ぶ。

In our present age, all submit to the authority of the Kanto region and everyone honors the way of the region.

In our present days, all submit to the authority of the Shogunate and everyone gives high esteem to military virtues.

就中(なかんづく)日蓮生を此の土に得て、(あに)吾が国を思わざらんや。

And since I myself was born in this land, how could I fail to be concerned for the fate of the nation?

And I myself was born in this land, why can I not worry about the fate of the country?

()つて立正安国論を造つて故最明寺(さいみょうじ)入道(にゅうどう)殿の御時(おんとき)、宿屋の入道を以て見参(けんざん)に入れ(おわ)んぬ。

Therefore I wrote my work entitled On Establishing the Correct Teaching for the Peace ofthe Land, and through the offices of the lay priest Yadoya, had it brought before the late lay priest of Saimyō-ji.

Therefore, I wrote 'The treatise of establishing the correct teachings for the safety of the nation', and I offered it to the lay priest Saimyoji of the deceased through the lay priest Yadoya.

(しか)るに近年の間・多日の(ほど)犬戎(けんじゅう)(なみ)を乱し、()(てき)国を伺う。

In recent times the so-called dog barbarians have roiled the waves; barbarian foes are eyeing our nation.

In recent times, the barbarians of dog have raised a clamor, the foreign enemies have designs on our country.

先年(かんが)え申す所、近日()(ごう)せしむる者なり。

The predictions that I made years ago have in recent days come true.

The predictions that I made years ago had come true recently.


つづく Continued


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-01-21 07:14 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 20日

末法の本仏の立場で法華経一部二十八品を直弟子日興上人に口伝した書【御義口伝 下】要点解説(42)

【常不軽品三十箇の大事】


第 六 但行礼拝の事

御義口伝に云く、礼拝とは合掌なり、合掌とは法華経なり。

此れ即ち一念三千なり、故に、不専読誦経典 但行礼拝(注)と云うなり。



不専読誦経典 但行礼拝

「常不軽菩薩」の伹行礼拝とは、末法に於いては、日蓮大聖人の仏の命を図現なされた十界曼荼羅の御本尊に向かいて、南無妙法蓮華と題目を唱えることをあらわしております。

日蓮大聖人はこの御本尊の図現について【経王殿御返事】でその本義を次のように示されておられます。

『南無妙法蓮華経は師子吼の如し、いかなる病さはりをなすべきや。鬼子母神、十羅刹女、法華経の題目を持つものを守護すべしと見えたり。さいはいは愛染の如く福は毘沙門の如くなるべし。いかなる処にて遊びたはふるとも、つつがあるべからず遊行して畏れ無きこと師子王の如くなるべし。
 十羅刹女の中にも皐諦女の守護ふかかるべきなり。但し御信心によるべし。つるぎなんども、すすまざる人のためには用る事なし。
 法華経の剣は信心のけなげなる人こそ用る事なれ、鬼にかなぼうたるべし。

日蓮がたましひ(魂)をすみ(墨)にそめながしてかきて候ぞ、信じさせ給へ。仏の御意は法華経なり、日蓮がたましひは南無妙法蓮華経にすぎたるはなし』と。









by johsei1129 | 2019-01-20 20:06 | 御義口伝 | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 20日

Gosho 一昨日御書 二 Letter about the Day Before Yesterday

(ここ)に日蓮比丘(びく)と成りしより(かたがた)法門を開き、(すで)に諸仏の本意(ほんい)を覚り、早く(しゅつ)()の大要を()たり。

Ever since I, Nichiren, became a priest, I have studied the various doctrines of Buddhism. I have come to understand the true intention of the Buddhas, and from early in my studies have realized the great key to release from the sufferings of birth and death.

Ever since I became a priest, I have studied the various doctrines of Buddhism. I have already understood the true intention of Buddha's incarnations and have obtained the summary which I could release from the sufferings of birth and death.

()の要は妙法蓮華経(これ)なり。

That key is the Lotus Sutra of the Wonderful Law.

That summary is very Myoho-renge-kyo. 

一乗の(そう)(じゅう)・三国の繁昌(はんじょう)()・眼前に流る、誰か疑網(ぎもう)(のこ)さんや。

Reverence for this one vehicle teaching has brought prosperity to the three lands [of India, China, and Japan]. Who could doubt a fact that is so plain before the eyes?

Reverence for sole teachings has brought prosperity to the three countries [India,China, and Japan]. Who can doubt a fact that is so simple before the eyes?

(しか)るに(もっぱ)ら正路に背いて(ひとえ)(じゃ)()を行ず、(しか)る間・聖人国を捨て善神(いかり)を成し、七難並びに起つて四海(しず)かならず。

And yet, because so many have turned their backs on the correct path and insist upon following the road of erroneous doctrines, the sages have abandoned the nation, the benevolent deities see the with anger, the seven disasters occur one after another, and the area within the four seas knows no peace.

And yet, because people have turned their backs on the correct path and followed the erroneous road, the sages have abandoned the nation, therefore, the gods of justice get angry, the seven disasters occur one after another and the four seas do not be calm.


つづく Continued


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-01-20 08:05 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2019年 01月 19日

末法の本仏の立場で法華経一部二十八品を直弟子日興上人に口伝した書【御義口伝 下】要点解説(41)

【常不軽品三十箇の大事】


第五 我深敬汝等 不敢軽慢 所以者何 汝等皆行菩薩道 当得作仏の事

御義口伝に云く、此の廿四字と妙法の五字は替われども其の意は之れ同じ。廿四字は略法華経なり。(注)



廿四字は略法華経なり
上記は、常不軽品の以下の文を示している。
[原文]
我深敬汝等 不敢軽慢 所以者何 汝等皆行菩薩道 当得作仏
[和訳]
我深く汝等を敬う、敢て軽慢せず。所以は何ん、汝等、皆菩薩の道を行じて、当に作仏することを得べし。

日蓮大聖人は何故、上記の漢字24字の文を「略法華経」と断じたのであろうか。それはこの24文字に「妙法蓮華経一部二十八品」に脈々と貫かれている仏の慈悲が込められているからです。

大聖人は【月水御書】で妙法蓮華経について次のように説かれています。
「殊に二十八品の中に勝れて、めでたきは、方便品と寿量品にて侍り、余品は皆枝葉にて候なり」と。

方便品第二では仏がこの世に出現した「一大事因縁」が説かれます。
その一大事因縁とは、全ての衆生に仏の命(仏性)が内在しており、仏はその仏性を、開き、衆生に示し、悟らせ、仏の道に入らせる「開・示・悟・入」の為に仏かこの世に出現したと説きます。

そして如来寿量品第十六で、皆は私は釈迦族の王子として誕生し、王宮を出て修行し悟ったと考えているが、実は遥か久遠に仏になり、無数の仏国土で無数の衆生を化道してきたと説き、終段で「我亦為世父 救諸苦患者(中略)毎自作是念 以何令衆生 得入無上道 速成就仏身(我、また世の父と為りて、諸の苦しみ患らう者を救へり(中略)、毎(つね)に自から是の念を作せり、以何にして衆生を無上道(仏道)に入らせて、速やかに仏身を成就することを得さしめん」と説き、究極の仏の慈悲を示します。

末法の本仏日蓮大聖人は【諫暁八幡抄】で、仏の慈悲の在り様について、次のように門下の弟子信徒に対し示されておられます。
涅槃経に云く「一切衆生異の苦を受くるは悉く是、如来一人の苦なり」等云云、日蓮云く「一切衆生の同一苦は、悉く是、日蓮一人の苦と申すべし」と。








by johsei1129 | 2019-01-19 20:08 | 御義口伝 | Trackback | Comments(0)