人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ

<   2015年 02月 ( 41 )   > この月の画像一覧


2015年 02月 28日

Gosho 報恩抄  The Duty of Repaying Good Will

されば花は根にかへり(このみ)は土にとどまる、

Thus, the flower will return to the root and the fruit will remain in the earth.

此の功徳は故道善房の聖霊(しょうりょう)御身(おんみ)にあつまるべし、南無妙法蓮華経・南無妙法蓮華経。

The benefit that I have been speaking of will surely accumulate in the life of the late Dōzen-bō. Nam-myoho-renge-kyo, Nam-myoho-renge-kyo.





本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2015-02-28 17:22 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 28日

Gosho 報恩抄 The Duty of Repaying Good Will


此の事いまだ・ひろまらず、

This teaching has never been taught before.

一閻浮提の内に仏滅後・二千二百二十五年が間一人も唱えず、

Here in the entire land of Jambudvīpa, in all the2,225 years since the passing of the Buddha, not a single person chanted it.

日蓮一人・南無妙法蓮華経・南無妙法蓮華経等と声もをしまず唱うるなり、

Nichiren alone, without sparing his voice,now chants Nam-myoho-renge-kyo,Nam-myoho-renge-kyo.

             つぎのページ next page

目次 Index



by johsei1129 | 2015-02-28 17:18 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 28日

Gosho 報恩抄 The Duty of Repaying Good Will

されば内証は同じけれども法の流布は迦葉(かしょう)阿難(あなん)よりも馬鳴(めみょう)竜樹(りゅうじゅ)等はすぐれ、馬鳴等よりも天台はすぐれ、天台よりも伝教は超えさせ給いたり、

Thus, although their enlightenment may have been the same, from the point of view of the teaching that they propagated, Ashvaghosha and Nāgārjuna were superior to Mahākāshyapa and Ānanda,T’ien-t’aiwas superior to Ashvaghosha and Nāgārjuna,and Dengyō surpassed T’ien-t’ai.

世末になれば人の智はあさく仏教はふかくなる事なり、

In these latter times, people’s wisdom becomes shallow, while the Buddhist teaching becomes more profound.

例せば軽病は凡薬・重病には仙薬・弱人(よわきひと)には強きかた()うど()有りて(たす)くるこれなり。

To give an analogy, a mild illness can be cured with ordinary medicine, but a severe illness requires an elixir, a man who is weak must have strong allies to help him.



            つぎのページ next page

目次 Index



by johsei1129 | 2015-02-28 17:16 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 28日

Gosho 報恩抄 The Duty of Repaying Good Will


仏法を習い極めんとをもはばいとまあらずば(かな)うべからず

If one hopes to learn and master Buddhism, then one cannot do so without devoting time to the task.

いとまあらんとをもはば父母・師匠・国主等に随いては叶うべからず

And if one wants to have time to spend on theundertaking, one cannot continue to wait on one’s parents, one’s teachers, and one’s sovereign.

是非につけて出離(しゅつり)の道をわきまへざらんほどは父母・師匠等の心に随うべからず

Until one attains the road that leads to emancipation, one should not defer to the wishes and feelings of one’s parents and teachers, no matter how reasonable they maybe.

外典(げてん)に云く聖人は一千年に一たび出で、賢人は五百年に一たび出づ、

The secular classics of China claim that a sage will appear once every thousand years, and a worthy once every five hundred.

黄河(こうが)涇渭(けいい)ながれを・わけて五百年には(なかば)(かわ)()み、千年には共に清むと申すは一定(いちじょう)にて候けり

In the Yellow River where the Ching and Wei rivers flow into it, the flow of the two tributary rivers remains separate. But it is said that, once every five hundred years, one side of the river will flow clear, and once every thousand years, both sides of the river will flow clear.

伝教大師せめて云く「法華経を()むると(いえど)(かえっ)て法華の心を(ころ)す」等云云、

The GreatTeacher Dengyō criticized it, saying, “Though he praises the Lotus Sutra, he destroys its heart.”

此等をもつておもうに法華経をよみ讃歎(さんたん)する人人の中に無間地獄は多く有るなり。

If we consider these examples carefully, we will realize that, among those who read the Lotus Sutra and sing its praises, there are many who are destined for the hell of incessant suffering.

人死して後・色の黒きは地獄の(ごう)と定むる事は仏陀(ぶつだ)の金言ぞかし

We have the Buddha’s own golden word for it that, if a person’s skin turns black after he dies, it is a sign that he has done something that destined him for hell.

 つづく next page


本文 Original Text 目次 Table of Content



by johsei1129 | 2015-02-28 17:10 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 28日

Gosho 報恩抄 The Duty of Repaying Good Will


()老狐(ろうこ)は塚をあとにせず(はく)()(もう)(ほう)が恩を()うず

The old fox never forgets the hillock where he was born; the white turtle repaid the kindness he had received from Mao Pao.

畜生すらかくのごとしいわうや人倫をや、

If even lowly creatures know enough to dot his, then how much more should human beings!

されば古への賢者()(じょう)といゐし者は剣をのみて()(はく)が恩にあて、()う演と申せし臣下は腹をさひて(えい)()(こう)(きも)を入れたり、

Thus Yü Jang, a worthy man of old, fell on his sword in order to repay the debt he owed his lord Chih Po, and the minister Hung Yen for similar reasons cut open his stomach and inserted the liver of his dead lord, Duke Yi of Wei.

いかにいわうや仏教をならはん者、父母・師匠・国恩をわするべしや、

What can we say, then, of persons who are devoting themselves to Buddhism? Surely they should not forget the debts of gratitude they owe to their parents, their teachers, and their country.

此の大恩をほうぜんには必ず仏法をならひきはめ智者とならで(かな)うべきか、

But if one intends to repay these great debts of gratitude, one can hope to do so only if one learns and masters Buddhism, becoming a person of wisdom.

(たと)へば(しゅう)(もう)をみちびかんには(いき)(めくら)の身にては(きょう)()をわたしがたし、

If one does not, one will be like a man who attempts to lead a company of the blind over bridges and across rivers when he himself has sightless eyes.

方風を(わきま)えざらん大舟は諸商を導きて宝山にいたるべしや、

Can a ship steered by someone who cannot even tell the direction of the wind ever carry the traveling merchants to the mountains where treasure lies?


                 つぎのページ next page


本文 Original Text     目次 Index



by johsei1129 | 2015-02-28 14:24 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 27日

Gosho 撰時抄 Selection of Times

 されば我が弟子等心みに法華経のごとく身命もおしまず修行して此の(たび)仏法を心みよ。


 Therefore, I say to you, my disciples, try practicing as the Lotus Sutra teaches, exerting yourselves without begrudging your lives! Test the truth of Buddhism now!

霊山(りょうぜん)浄土(じょうど)の教主釈尊・(ほう)(じょう)世界の多宝仏・十方分身の諸仏・地涌(じゆ)千界(せんがい)の菩薩等・梵釈・日月・四天等・(みょう)()(けん)に助け給はずば一時一日も安穏なるべしや。

 If Shakyamuni Buddha, the lord of teachings, of the pure land of Eagle Peak, Many Treasures Buddha of the World of Treasure Purity, the Buddhas of the ten directions who are Shakyamuni’s emanations, the bodhisattvas as numerous as the dust particles of a thousand worlds who sprang up out of the earth, Brahmā and Shakra, the gods of the sun and moon, and the four heavenly kings do not, conspicuously or inconspicuously, give me their protection and lend me aid, then they will never know a single day or a single hour of peace and safety !


本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2015-02-27 22:03 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 27日

Gosho 撰時抄  Selection of Times



 今日本国の高僧等も南無日蓮聖人ととなえんとすとも南無
(ばか)りにてやあらんずらんふびんふびん。

 And soon the eminent priests of Japan will no doubt be trying to cry out, “Namu Nichiren Shōnin (Devotion to the Sage Nichiren)!” But most likely they will only have time enough to utter the one word, “Namu!” How pitiful, how pitiful!


外典(げてん)(いわ)未萠(みぼう)をしるを聖人という、

 In the secular texts it says, “A sage is one who fully understands those things that have not yet made their appearance”.

 In the texts of non-Buddhist it says, “A saint is one who knows sign”.

 内典に云く三世を知るを聖人という。

 And in the Buddhist texts it says, “A sage is one who knows the three existences of life—past, present, and future”.

 And in the Buddhist texts it says, “A saint is one who knows the past, present, and future”.



               つづく next page
目次 Index



by johsei1129 | 2015-02-27 21:57 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 27日

Gosho 撰時抄 Selection of Times


(きん)(めい)より当帝にいたるまで七百余年いまだきかずいまだ見ず、南無妙法蓮華経と唱えよと他人をすすめ、我と唱えたる智人なし、

 In all the seven hundred and more years from the time of Emperor Kimmei to the present emperor , such a thing has never been seen or heard of, namely, a wise man who urges others to chant Nam-myoho-renge-kyo and who chants it himself.

 For seven hundred-odd years, from the time of Emperor Kimmei up to the present reigning emperor, who have never seen or heard of anybody who is wise enough to chant Nam-Myoho-Renge-kyo and urge others to do the same.

 日出でぬれば星かくる、賢王来れば愚王ほろぶ、

 When the sun rises, the stars go into hiding. When a worthy king appears, foolish kings perish.

 When the sun rises, the stars disappear. When a wise king emerges, a foolish one falls.

 実経流布せば権経のとどまり智人・南無妙法蓮華経と唱えば愚人の此れに随はんこと、影と身と声と響とのごとくならん、

 When the true sutra is spread widely, the provisional sutras will cease to circulate, and when a man of wisdom chants Nam-myoho-renge-kyo, those ignorant of it will follow after him as shadows follow a form and echoes follow a sound.

 When the true teaching spreads, the provisional teachings die out. If a man of wisdom chants Nam-Myoho-Renge-Kyo, even a fool follows him. This is like a shadow accompanying the body or an echo following the voice.

 日蓮は日本第一の法華経の行者なる事あえて疑ひなし、

 There can be no room to doubt that I, Nichiren, am the foremost votary of the Lotus Sutra in all of Japan.

 There is not the slightest doubt that I, Nichiren, am the first and foremost votary of the Lotus Sutra in all of Japan.

 これをもつてすいせよ、漢土月支(がっし)にも一閻浮提の内にも肩をならぶる者は有るべからず。

 Indeed, from this we may assume that, even in China and India and throughout Jambudvīpa, there is no one who can stand side by side with me.

 Based on what I say in this letter, you should realize that in China, India, and throughout the entire world, there is no one equal to Nichiren.

本文             つづく next


目次 Index



by johsei1129 | 2015-02-27 21:48 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 27日

GOSHO 撰時抄 Selection of Times


孔子は九思一言・
(しゅう)(こう)(たん)(ゆあみ)には(みたび)にぎ(握髪)り、食には(みたび)(吐哺)かれけり、

We are told that Confucius thought nine times before saying one word, and that Tan, the Duke of Chou, would bind up his hair three times in the course of washing it and spit out his food three times in the course of a meal [in order not to keep callers waiting].

外書(げしょ)のはかなき世間の浅き事を習う人すら智人はかう候ぞかし。

Thus we see that, even among the men depicted in the non-Buddhist writings who studied ephemeral,worldly affairs, those who were wise proceeded with great caution
.

仏の未来を定めて云く「法に依つて人に依らざれ」

Shakyamuni Buddha laid down a rule for future conduct when he said that we should “rely on the Law and not upon persons”.

竜樹菩薩の云く「(しゅ)多羅(たら)()れるは白論なり修多羅に依らざれば黒論なり」

Bodhisattva Nāgārjuna says that one should rely on treatises that are faithful to the sutras, but not rely on those that distort the sutras.

天台の云く「(また)修多羅と合せば録して之を用ゆ、文無く義無きは信受すべからず」

T’ien-t’ai states, “That which accords with the sutras is to be written down and made available. But put no faith in anything that in word or meaning fails to do so”.

伝教大師云く「仏説に依憑(えひょう)して口伝(くでん)を信ずること(なか)れ」等云云。

And the Great Teacher Dengyō says, “Depend upon the preachings of the Buddha, and do not put faith in traditions handed down orally”.



           つづく continued


目次 Index



by johsei1129 | 2015-02-27 21:40 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 02月 27日

Gosho 撰時抄 Selection of Times


彼の天台の座主(ざす)よりも南無妙法蓮華経と唱うる癩人(らいにん)とはなるべし、

Rather than be the chief priest of the Tendai school, it is better to be a leper who chants Nam-myoho-renge-kyo!

(りょう)の武帝の(ねがい)に云く「(むし)(だい)()(だっ)()となて無間地獄には沈むとも、欝頭(うず)(らん)(ほつ)とはならじ」と云云。

As Emperor Wu of the Liang dynasty said in his vow, “ Iwould rather be Devadatta and sink into the hell of incessant suffering than be the non-Buddhist sage Udraka Rāmaputra.”

日蓮は(えん)()第一の法華経の行者なり、

I, Nichiren,am the foremost votary of the Lotus Sutra in the entire land of Jambudvīpa.


此れをそしり此れをあだむ人を
結構(けっこう)せん人は閻浮第一の大難にあうべし、


Therefore, people who ally themselves with those who slander me or treat me with malice deserve to meet with the greatest difficulties in Jambudvīpa,


これは日本国を
ふり()ゆる()がす正嘉(しょうか)の大地震、一天を罰する文永の大彗星(だいすいせい)等なり、


such as the immense earthquake that rocked Japan in the Shōka era, or the huge comet that appeared as a punishment upon the entire land in the Bun’ei era.


此等をみよ、仏滅後の後、仏法を行ずる者に
あだ()をなすといへども今のごとくの大難は一度もなきなり、


Just look at these happenings! Though in the centuries since the Buddha’s passing there have been other practitioners of Buddhism who were treated with malice, great disasters such as these have never been known before.


南無妙法蓮華経と一切衆生にすすめたる人一人もなし、


That is because there has never before been anyone who taught the people at large to chant Nam-myoho-renge-kyo!


此の徳はたれか一天に眼を合せ四海に肩をならぶべきや。


I With respect to this virtue, is there anyone in the whole world who dares to face me and say he is my equal, anyone within the four seas who dares to claim he can stand side by side with me?



         つぎのページ next page


目次 Index



by johsei1129 | 2015-02-27 21:27 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)