人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ

2019年 06月 03日 ( 1 )


2019年 06月 03日

Gosho 上野殿御返事(適時弘法事) The Propagation that Adapts to the Times.

上野殿御返事((ちゃく)()()(ほう)事)

Propagating the Law at the Appropriate Time.

The Propagation that Adapts to the Times.

弘安二年十二月二十七日 五十八歳御作

November 27, 1279. Fifty-eight years old.


日蓮は日本国に生れて()わく()せず、ぬすみせず、かたがたのとが()なし。

I, Nichiren, was born in this country of Japan, have never deceived others, never stolen, or committed any sort of offense.

I, Nichiren, was born in this country of Japan, I have never deceived others, never stolen, and never committed any sort of offense.

末代の法師には()がうすき身なれども、文をこの()む王に武のすてられ、いろ()をこのむ人に正直物のにくまるるがごとく、念仏と禅と真言と律とを信ずる()()うて法華経をひろむれば王臣・万民ににく()まれて結句(けっく)は山中に候へば天いかんが計らわせ給うらむ。

I am a teacher of the Law in this latter age of few offenses. But in the time of a ruler who favors civil affairs, the military arts will be neglected. And those who live for love have no liking for persons of strict morals. Because, born in an age that puts its faith in the Nembutsu, Zen, True Word, and Precepts teachings, I propagate the Lotus Sutra, I am hated by the ruler and high ministers and by the common people. And so in the end I live in the mountains. What plans, I wonder, do the heavenly deities have for me?

I have no guilt as a teacher in latter times of the Law. But in the times of a ruler who favors a culture, the military arts will be neglected. And those who live for sensual pleasures have malice to the persons of strict morals. Because, encountering the times that believe the Nembutsu, Zen, Shingon, and religious precepts, I spread the Lotus Sutra, I am hated by the ruler and high ministers and by every people. In the end I live in the mountains. What do heavens do for me?

五尺のゆき()ふりて本よりも・かよわぬ山道ふさ()がり、()()る人もなし。

Snow piles up five feet deep, blocking the mountain trails that are deserted to begin with, and no one comes to visit.

Snow piles up five feet deep, blocking the mountain roads that are deserted from first, and no one comes to visit.

(きぬ)もうすくてかん()ふせぎがたし、食()へて命すでに・をはりなんとす。

My clothes are thin and hardly keep out the cold, my food supplies are exhausted, and it would seem that my life must come to an end.

My clothes are thin and do not prevent the cold, and my food was almost exhausted, it seems that my life must come to an end.


つづく Continued


本文Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-06-03 06:40 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)