人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ

2015年 11月 30日 ( 3 )


2015年 11月 30日

GOSHO 立正安国論37  正しく一凶の所帰を明かす十四


 悲しいかな数十年の(あいだ)百千万の人、魔縁に(とろ)かされて多く仏教に(まよ)えり、

How pitiful to think that, in the space of a few decades, hundreds, thousands, tens of thousands of people have been deluded by these devilish teachings and in so many cases confused as to the true teachings of Buddhism.

Deplorably enough, over the past several decades, as many as tens of millions of people have been deluded by this devilish doctrine, and have failed to comprehend the correct path of Buddhism.

(ぼう)を好んで(しょう)を忘る、善神(いかり)を為さざらんや

If people favor what is only incidental and forget what is primary, can the benevolent deities be anything but angry?

Favored is the erroneous doctrine; forgotten is the legitimate doctrine. How could the guardian deities not become infuriated

円を捨てて(へん)を好む、悪鬼(あっき)便(たよ)りを得ざらんや、

If people cast aside what is perfect and take up what is biased, can the world escape the plots of demons?

Discarded is the complete and perfect teaching; preferred is the distorted doctrine. There is no doubt that demons have seized this opportunity to cause confusion in the nation.

()かず、()万祈(ばんき)を修せんよりは()一凶(いっきょう)を禁ぜんには。

Rather than offering up ten thousand prayers for remedy, it would be better simply to outlaw this one evil.

Therefore, rather than offering a myriad of prayers and rituals, first and foremost it is vital to eliminate the single evil cause of all adversities.

Therefore, rather than offering a myriad of prayers and rituals, first and foremost it is vital to eliminate the single evil cause.


                    つづく Next
御書本文】【目次 Index



by johsei1129 | 2015-11-30 21:57 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 11月 30日

GOSHO 立正安国論36  正しく一凶の所帰を明かす十三

(これ)を以て弥陀(みだ)の堂に非ざれば皆供仏(くぶつ)の志を止め、念仏の者に非ざれば早く()(そう)(おも)いを忘る、

If temples are not dedicated to Amida, then people no longer have any desire to support them or pay honor to the Buddhas enshrined there; if priests are not practitioners of the Nembutsu, then people quickly forget all about giving those priests alms.

As a consequence, everyone has ceased worshiping and making offerings to the Buddhas except at Amida temples and they have lost the desire to provide alms to the priests other than those of Nembutsu.

If it is not a temple of the Amidha, everybody stops the will of offering to Buddha and if it is not a person of Nembutsu, everybody forgets thoughts of almsgiving.

故に仏閣(ぶっかく)零落(れいらく)して()(しょう)の煙()い、僧房は荒廃(こうはい)して庭草(ていそう)(つゆ)深し、

As a result, the halls of the Buddha have fallen into ruin, scarcely a wisp of smoke rising above their moss-covered roof tiles; and the priests’ quarters have become empty and dilapidated, the dew deep on the grasses in their courtyards.

Thus, the temples enshrining statues of Buddha are desolate. Their roof tiles are covered with moss, making them look like overgrown pine trees. Hardly a streak of smoke rises from the chimneys. The priests’ living quarters have fallen into ruin with dew-soaked weeds growing wild in neglected gardens.

(しか)りと(いえど)(おのおの)護惜(ごしゃく)の心を捨てて並びに建立(こんりゅう)(おもい)を廃す、

And in spite of such conditions, no one gives a thought to protecting the Law or to restoring the temples.

Despite all of this, the people do not have the heart to protect or yearn for the Law, let alone reconstruct the temples.

是を以て住持(じゅうじ)の聖僧()いて帰らず、守護の善神()つて(きた)ること無し、是れ(ひとえ)(ほう)(ねん)選択(せんちゃく)()るなり、

Hence the sage priests who once presided over the temples leave and do not return, and the benevolent deities who guarded the nation depart and no longer appear. This has all come about because of this Nembutsu Chosen above All by Hōnen.

For this reason, venerable priests who continue to uphold and transmit the Law have left, never to return, causing the guardian deities to disappear. This is entirely due to Hōnen’s The Sole Selection of Nembutsu.

After all, the noble Buddhist priest who was residing takes leave and does not return and the correct god of protecting leaves and does not come back.


                    つづく Next
御書本文】【目次 Index



by johsei1129 | 2015-11-30 21:54 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 11月 30日

願くは我が弟子等は師子王の子となりて群狐に笑わるる事なかれ、過去遠遠劫より已来日蓮がごとく身命をすてて強敵の科を顕せ、と弟子・信徒を諭した【閻浮提中御書】

■出筆時期:弘安元年(1270年) 五十七歳御作。
■出筆場所:身延山中 草庵にて。
■出筆の経緯:本抄は末尾に「しかるに・たまたまの御とぶらい、ただ事にはあらず」と記されておられるように、身延山中の大聖人の草庵を訪れた某信徒への返書であろうと思われます。

文中では、「願くは我が弟子等は師子王の子となりて群狐に笑わるる事なかれ、過去遠遠劫より已来日蓮がごとく身命をすてて強敵の科(とが)を顕せ」と厳しい指導をなされるととに「此の三師を用ゆる国主終に法皇尽了(つきおわ)んぬ、明雲座主の義仲に殺されし、承久に御室思い死にせし是なり」と断じ、弘法・叡山座主慈覚、智証の三師を重用した国主・法皇が滅び、真言亡国の現証を顕わしていることを示し、「我が朝の亡国となるべき事先に此れをかんがへて宛も符契のごとし。此れ皆法華経の御力なり」と断じられておられます。

■ご真筆:富士大石寺(一般非公開)。

[閻浮提中御書 本文]

閻浮提中飢餓[勃起]」(又云)「[叉]示現閻浮提中刀[兵勃起]」と。叉曰く「叉示現閻浮提中疫病勃起」等云々。
人王三十代[百済]国の聖明王[仏像経日本]国にわたす。王此れを用いずして三代仏罰にあたるべし。

釈迦仏を申し隠すとが□□念仏者等・善光寺の阿弥陀仏云云、上一人より下万民にいたるまで皆人□□□□此れをあらわす、日蓮にあだをなす人は惣て日蓮を犯す、天は惣て此国を□□□□□□、二に云く「経を読誦し書持すること有らん者を見て軽賤憎嫉して結恨を懐かん」等云云。

又云く「多病痟痩痟(しょうそう)」第八に云く「諸悪重病」又第二に云く「若し医道を修し方に順て病を治せば更に他の疾を増し或は復死を致す」、又云く「若し自ら病有らんに人の救療すること無く設い良薬を服すとも而も復増劇(ぞうぎゃく)せん」等云云。

弘法大師後に望んで戯論と作す、東寺の一門上御室より下一切の東寺の門家は法華経を戯論と云云、叡山の座主並びに三千の大衆(又)日本国・山寺一同の云く□□□□□大日経等云云、智証大師の云く法華尚及ばず等云云、園城の長吏並びに一国の末流等の云く法華経は真言経に及ばずと云云、此の三師を用ゆる国主終に法皇尽了んぬ、明雲座主の義仲に殺されし、承久に御室思い死にせし是なり。

願くは我が弟子等は師子王の子となりて群狐に笑わるる事なかれ、過去遠遠劫より已来日蓮がごとく身命をすてて強敵の科を顕せ。

師子は値いがたかるべし、国主の責め・なををそろし・いわうや閻魔のせめをや、日本国のせめは水のごとし・ぬるるを・をそるる事なかれ、閻魔のせめは火のごとし・裸にして入るとをもへ。

大涅槃経の文の心は仏法を信じて今度生死をはなるる人のすこし心のゆるなるをすすめむがために疫病を仏のあたへ給うはげます心なり、すすむる心なり。

日蓮は凡夫なり天眼なければ一紙をもみとを(見通)すことなし、宿命なければ三世を知ることなし、而れども此の経文のごとく日蓮は肉眼なれども天眼宿命□□□日本国七百余歳の仏眼の流布せしやう、八宗・十宗の邪正漢土月氏の論師人師の勝劣・八万十二の仏経の旨趣をあらあらすいち(推知)し[給う]、我が朝の亡国となるべき事先に此れをかんがへて宛も符契のごとし。此れ皆法華経の御力なり、而るを国主は讒臣等が凶言を・をさめて・あだをなせしかば、凡夫なれば道理なりと・をもつて退する心なかりしかども・度度あだをな[せり]。

美食ををさめぬ人なれば力をよばず・山林にまじわり候いぬ。されども凡夫なればかん(寒)も忍びがたく・熱をもふせぎがたし、食ともし表○目が万里の一食・忍びがたく、思子孔が十旬・九飯堪ゆべきにあらず、読経の音も絶えぬべし・観心の心をろそ(疎)かなり。
しかるに・たまたまの御とぶらい、ただ事にはあらず。教主釈尊の御すすめか・将又過去宿習の御催か、方方紙上に尽し難し、恐恐謹言。

※□は判読不明箇所、[]の文は真筆の判読不明箇所を推察したものです。




by johsei1129 | 2015-11-30 20:05 | 弟子・信徒その他への消息 | Trackback | Comments(0)