人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ

2015年 05月 31日 ( 5 )


2015年 05月 31日

Gosho 異体同心事 Many in Body, One in Mind


 異体同心なれば万事を(じょう)し、同体異心なれば諸事叶う事なしと申す事は外典三千余巻に(さだま)りて候、

 If the spirit of many in body but one in mind prevails among the people, they will achieve all their goals, where as if one in body but different in mind, they can achieve nothing remarkable. The more than three thousand volumes of Confucian andTaoist literature are filled with examples.
 When Hōki-bō, Sado-bō and others, as well as the Atsuwara believers are united with the spirit of many in body, one in mind, they will achieve everything, whereas, in the case of one in body, many in mind, they will not accomplish anything. This has been proven in more than 3,000 volumes of Chinese non-Buddhist literature.

(いん)(ちゅう)王は七十万騎なれども同体異心なればい()さに()けぬ、周の()(おう)は八百人なれども異体同心なれば()ちぬ、

 King Chou of Yin led seven hundred thousand soldiers into battle against King Wu of Chou and his eight hundred men.Yet King Chou’s army lost because of disunity while King Wu’s men defeated him because of perfect unity.
 For example, there was a battle between King Zhou of Yin with his 700,000 soldiers and King Wu of Zhou with his 800. King Zhou was defeated due to disunity, whereas King Wu won because of unity.

一人の心なれども二つの心あれば其の心たが()いて(じょう)ずる事なし、

 Even an individual at cross purposes with himself is certain to end in failure.
 An individual at odds with himself will not achieve anything, because his heart is not dedicated to a single purpose.

百人・千人なれども一つ心なれば必ず事を(じょう)ず、

 Yet a hundred or even a thousand people can definitely attain their goal, if they are of one mind.
 Even if there are 100 or 1,000 people, if they are united with one heart, they can definitely accomplish anything.

日本国の人人は多人なれども体同異心なれば諸事(じょう)ぜん事かたし、

 Though numerous, the Japanese will find it difficult to accomplish anything, because they are divided in spirit.
 Although there are many people in Japan, they will find it difficult to accomplish anything because of disunity.

日蓮が一類は異体同心なれば人人すくなく候へども大事を(じょう)じて・一定法華経ひろまりなんと覚へ候、

 In contrast,although Nichiren and his followers are few, because they are different in body, but united in mind, they will definitely accomplish their great mission of widely propagating the Lotus Sutra.
 In contrast, I believe that despite their small numbers, if Nichiren and his followers have the spirit of many in body, one in mind, they certainly will accomplish their great purpose and the Lotus Sutra will spread.

悪は多けれども一善にかつ事なし、

 Though evils may be numerous, they cannot prevail over a single truth,
 No matter how numerous evils may be, they will never defeat the single truth.

(たと)へば多くの火あつまれども一水には()ゑぬ、

 just as many raging fires are quenched by a single shower of rain.
 This can be compared to a stream of water extinguishing many raging fires.

此の一門も又かくのごとし。 

 This principle also holds true with Nichiren and his followers.
 This is true of Nichiren and his followers.

           異体同心事 本文

全巻目次 All Index



by johsei1129 | 2015-05-31 21:35 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 31日

Gosho 種種御振舞御書 The Actions of the Votary of the Lotus Sutra


 一丈のほり()を・こへぬもの十丈・二十丈のほりを・こうべきか。

 If a person cannot manage to cross a moat ten feet wide, how can he cross one that is a hundred or two hundred feet?

 日蓮に()りて日本国の有無(うむ)はあるべし、

 The destiny of Japan depends solely upon Nichiren.

(たと)へば(いえ)に柱なければ・たもたず人に(たましい)なければ死人なり、


 A house without pillars collapses, and a person without a soul is dead.


 日蓮は日本の人の魂なり。


 Nichiren is the soul of the people of this country


 かかる日蓮を用いぬるとも()しく()やまはば国亡ぶべし。

 Even if my counsel is heeded, if I am not given due respect as the votary of the Lotus Sutra, then the country will perish.

 日蓮は南無妙法蓮華経と唱うる故に、二十余年所を追はれ二度まで御勘気(ごかんき)(こうむ)り最後には此の山にこもる  

 Because I chant Nam-myoho-renge-kyo, I have for over twenty years been driven from place to place. Twice I have incurred the wrath of the authorities, and in the end I have retired to this mountain.

      Original Text 本文 全巻目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2015-05-31 19:10 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 31日

Gosho 生死一大事血脈抄

火は(やき)(てらす)を以て行と為し

The function of fire is to burn and give light.

水は垢穢(くえ)(きよむ)るを以て行と為し

The function of water is to wash away filth.

風は塵埃(じんあい)を払ふを以て行と為し・又人畜草木の為に(たましい)となるを以て行と為し

The winds blow away dust and breathe life into plants, animals, and human beings.

大地は草木を生ずるを以て行と為し・天は(うるお)すを以て行と為す

The earth produces the grasses and trees, and heaven provides nourishing moisture.

妙法蓮華経の五字も又是くの如し、

The five characters of Myoho-renge-kyo are also like that.

本化地涌(ほんげじゆ)()(やく)是なり

They are the cluster of blessings brought by the Bodhisattvas of the Earth, disciples of the Buddha in his true identity.

相構(あいかま)え相構えて強盛の大信力を致して南無妙法蓮華経・臨終正念と祈念し給へ

Be resolved to summon forth the great power of faith, and chant Nam-myoho-renge-kyo with the prayer that your faith will be steadfast and correct at the moment of death.

生死一大事の血脈此れより(ほか)に全く求むることなかれ

Never seek any other way to inherit the ultimate Law of life and death, and manifest it in your life.

煩悩即菩提・生死即涅槃とは是なり

Only then will you realize that earthly desires are enlightenment, and that the sufferings of birth and death are nirvana.

信心の血脈(けちみゃく)なくんば法華経を(たも)つとも無益(むやく)なり

Evenembracing the Gohonzon [Lotus Sutra] would be useless without the heritage offaith.

     生死一大事血脈抄 本文
全巻目次 Index All



by johsei1129 | 2015-05-31 16:32 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 31日

Gosho 生死一大事血脈抄


 伝教大師云く「生死の二法は一心の妙用、有無の二道は本覚の真徳」

 The Great Teacher Dengyō states, “The two phases of life and death are the wonderful workings of one mind. The two ways of existence and nonexistence are the true functions of an inherently enlightened mind.”

 総じて日蓮が弟子檀那(だんな)等・自他(じた)彼此(ひし)の心なく水魚(すいぎょ)(おもい)を成して異体同心にして南無妙法蓮華経と唱え奉る処を生死(しょうじ)一大事の血脈(けちみゃく)とは云うなり

 All disciples and lay supporters of Nichiren should chant Nam-myoho-renge-kyo with the spirit of many in body but one in mind, transcending all differences among themselves to become as inseparable as fish and the water in which they swim. This spiritual bond is the basis for the universal transmission of the ultimate Law of life and death.
 All disciples and believers of Nichirten should chant Nam-myoho-Renge-Kyo with the spirit of many in body, one in mind, overcoming all differences among themselves, just like fish being inseparable from the water in which they swim. This is called the heritage of the ultimate Law of life and death.

(しか)(いま)日蓮が弘通(ぐつう)する処の所詮(しょせん)是なり

 Herein lies the true goal of Nichiren’s propagation.
 This is also what Nichiren is trying to propagate now in the Latter Day of the Law.

()(しか)らば広宣流布の大願も叶うべき者か

 When you are so united, even the great desire for Kōsen Ruhu [widespread propagation can be fulfilled].
 When you are so united, even the great aspiration for kōsen rufu can be fulfilled without fail.

(あまつさ)え日蓮が弟子の中に異体異心の者(これ)有れば例せば城者として城を破るが如し

 But if any of Nichiren’s disciples disrupt the unity of many in body but one in mind, theywould be like warriors who destroy their own castle from within.
 But if there are those who practice in the state of many in body, different in mind, and disrupt unity among Nichiren’s disciples, they will destroy their own castle from within.

          つづく next page
目次 Index



by johsei1129 | 2015-05-31 16:30 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 31日

Gosho 諸法実相抄一 The True Aspect of All Phenomena


 日蓮・末法に生れて上行菩薩の弘め給うべき所の妙法を先立(さきだち)(ほぼ)ひろめ、

 Although not worthy of the honor, I, Nichiren, was nevertheless the first to spread the Mystic Law entrusted to Bodhisattva Superior Practices for propagation in the Latter Day of the Law.

 つくりあらはし給うべき本門寿量品の古仏たる釈迦仏・迹門宝塔品の時・涌出し給う多宝仏・涌出品の時・出現し給ふ地涌の菩薩等を(まず)作り顕はし奉る事、()(ぶん)(ざい)にはいみじき事なり、

 I was also the first, though only Bodhisattva Superior Practices is so empowered, to inscribe [the object of devotion as] the embodiment of Shakyamuni Buddha from the remote past as revealed in the “Life Span” chapter of the essential teaching, of Many Treasures Buddha who appeared when the “Treasure Tower” chapter of the theoretical teaching was preached, and of the Bodhisattvas of the Earth who arrived with the “Emerging from the Earth” chapter.

 日蓮をこそ・にくむとも内証には・いかが及ばん

 Though people may hate me, they cannot possibly alter the fact of my enlightenment.



         【本文】  つづく next page
目次 Index



by johsei1129 | 2015-05-31 15:19 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)