人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ

2015年 05月 30日 ( 6 )


2015年 05月 30日

祈祷抄 二 On prayer 2

行者は必ず不実なりとも・智慧はをろかなりとも・身は不浄なりとも・戒徳は備へずとも・南無妙法蓮華経と申さば必ず守護し給うべし、

It makes no difference if the practitioner himself is lacking in worth, defective in wisdom, impure in his person, and lacking in virtue derived from observing the precepts. So long as he chants Nam-myoho-renge-kyo, they will invariably protect him.

袋きたなしとて(こがね)(すつ)る事なかれ・

One does not throw away gold because the bag that holds it is dirty;

()(らん)にく()まば栴檀(せんだん)あるべからず、

one does not ignore the sandalwood trees because of the foul odor of the eranda trees around them;

谷の池を不浄なりと嫌はば(はちす)を取らざるべし、

and one does not refuse to gather lotuses because the pond in the valley where they grow is not clean.

行者を(きら)い給はば(ちかい)を破り給いなん。

If they ignore the practitioner of the Lotus Sutra, they will be going against their vow.

正像既に過ぎぬれば持戒は(いち)の中の虎の如し・智者は(りん)(かく)よりも(まれ)ならん、

Now that the Former and Middle Days of the Law are over, persons who observe the precepts are as rare as tigers in a market place, and persons of wisdom are harder to find than the horns of a ch’i-lin.

月を待つまでは灯を(たのむ)べし、宝珠のなき処には金銀も宝なり、

While waiting for the moon to rise, one must rely upon a lantern, and when there are no true gems at hand, gold and silver must serve as jewels.

(はく)()の恩をば黒烏(こくう)に報ずべし・聖僧の恩をば凡僧に報ずべし、

The debt of gratitude one owes to a white crow may be repaid to a black crow, and the debt one owes to a sage priest may be repaid to an ordinary priest.

とくとく利生(りしょう)をさづけ給へと強盛に申すならば・いかでか祈りのかな()はざるべき。

So, if you earnestly pray that blessings be given to you without delay, how can your prayers fail to be answered?

目次 Index



by johsei1129 | 2015-05-30 22:35 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 30日

Gosho 祈祷抄 On Prayer

いかに申す事は・をそきやらん、

One may ask why the results of these vows should be so long in appearing.

大地はささばはづ()るるとも、

And yet, though one might point at the earth and miss it,
Even if one missed while pointing at he earth,

虚空(おおぞら)をつなぐ者はありとも・

though one might bind up the sky,
even if one tied up the sky,

潮の()()ぬ事はありとも、日は西より出づるとも・

though the tides might cease to ebb and flow and the sun rise in the west,
even if the ebb and flow of the tide ceased, and even if the sun rose in the west,

法華経の行者の祈りのかな()はぬ事はあるべからず、

it could never come about that the prayers of the practitioner of the Lotus Sutra would go unanswered.
the prayers of the votary of the Lotus Sutra would never be unanswered.

法華経の行者を諸の菩薩・人天・八部等・二聖・二天・十羅刹等・千に一も来つて()ほり給はぬ事(はべ)らば、(かみ)は釈迦諸仏をあなづり奉り、(しも)は九界をたぼらかす(とが)あり、

If the bodhisattvas, the human and heavenly beings, the eight kinds of nonhuman beings, the two sages, the two heavenly deities, and the ten demon daughters would by some unlikely chance fail to appear and protect the practitioner of the Lotus Sutra, then above them they would be showing disdain for Shakyamuni and the other Buddhas, and below they would be guilty of deceiving the beings of the nine realms.

        つづく next page

解説   目次 Index



by johsei1129 | 2015-05-30 22:33 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 30日

Gosho 兄弟抄一 Letter to Brothers 1

さればこの法華経は一切の諸仏の眼目(がんもく)、教主釈尊の本師なり、

The Lotus Sutra [Gohonzon] is the eye of all the Buddhas. It is the original teacher of Shakyamuni Buddha himself, the lord of teachings.

一字一点も()つる人あれば千万の父母を殺せる罪にも()ぎ、十方の仏の身より血を出す罪にも()へて候けるゆへに三五の塵点をば()(そうらい)けるなり。

If one discards one word or even one brush stroke of the sutra, the offense is graver than that of one who kills one’s parents ten million times over, or even of one who sheds the blood of all the Buddhas in the ten directions. This is why those who forsook the Lotus Sutra had to suffer for a period of major world system dust particle kalpas or numberless major world system dust particle kalpas.

法華経には「如来の現在にすら猶怨(なおおん)(しつ)多し(いわん)や滅度の後をや」、

The Lotus Sutra reads, “Since hatred and jealousy toward this sutra abound even when the Thus Come One is in the world, how much more will this be so after his passing?”

又云く「一切世間(あだ)多くして信じ(がた)し」

It also reads, “It will face much hostility in the world and be difficult to believe.”

涅槃経に云く「(よこしま)死殃(しおう)(かか)訶嘖(かしゃく)罵辱(めにく)(べん)(じょう)閉繋(へいけい)・飢餓・困苦・是くの如き等の現世の軽報(けいほう)を受けて地獄に()ちず」等云云、

The Nirvana Sutra states, “By suffering an untimely death, rebuke, curses or humiliation, beatings with a whip or rod,imprisonment, starvation, adversity, or other minor hardships in this lifetime,one can avoid falling into hell.”

般泥(はつないおん)経に云く「衣服不足にして飲食(おんじき)()()なり、

The Parinirvāna Sutra says: “They may be poorly clad and poorly fed,

財を求めるに利あらず、

seek wealth in vain,

貧賤の家及び邪見の家に生れ、

be born to an impoverished and lowly family or one with erroneous views,

或いは王難及び余の種種の人間の苦報に()う、

or be persecuted by their sovereign. They may besubjected to various other sufferings and retributions.

現世に軽く受くるは()護法(ごほう)功徳力(くどくりき)()る故なり」等云云

It is due to the blessings obtained by protecting the Law that they can diminish in thislifetime their suffering and retribution.”


              つづく next page
解説    目次 Index



by johsei1129 | 2015-05-30 21:54 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 30日

Gosho 兄弟抄 Letter to Brothers

 此の法門のゆへには(たと)(おとこ)に害せらるるとも悔ゆる事なかれ、

 You two wives should have no regrets even if your husbands do you harm because of your faith in this teaching.

 一同して夫の心をいさ()めば竜女(りゅうにょ)が跡をつぎ末代悪世の女人の成仏の手本と成り給うべし、

 If both of you unite in encouraging your husbands’ faith, you will follow the path of the dragon king’s daughter and become a model for women attaining Buddhahood in the evil latter age.

 此くの如くおはさば設ひいかなる事ありとも、日蓮が二聖・二天・十羅刹(らせつ)・釈迦・多宝に申して順次生(じゅんじしょう)に仏に()し・たてまつるべし

 Insofar as you can act this way, no matter what may happen, Nichiren will tell the two sages, the two heavenly kings, the ten demon daughters, Shakyamuni, and Many Treasures to make you Buddhas in every future existence.

心の師とは・なるとも心を師とせざれとは六波羅蜜経の文なり。

 A passage inthe Six Pāramitās Sutra says to become the master of your mind rather than let your mind master you.

(たと)ひ・いかなる・わ()らはしき事ありとも夢になして只法華経の事のみ()はぐら()せ給うべし、

 Whatever trouble occurs, regard it as no more than a dream, and think only of the Lotus Sutra.
 No matter what troubles may disturb you, regard them as fleeting as a dream and always think only of the Lotus Sutra.

 中にも日蓮が法門は(いにし)へこそ信じかたかりしが今は前前()ひをきし事既に()ひぬればよし()なく謗ぜし人人も悔る心あるべし、

 Nichiren’s teaching was especially difficult to believe at first, but now that my prophecies have been fulfilled, those who slandered without reason have come to repent.

(たと)ひこれより後に信ずる男女ありとも各各(おのおの)には()思ふべからず、
Even if in the future other men and women become my believers,they will not replace you in my heart.

始は信じてありしかども世間のをそ()ろしさに()つる人人()ずを()らず、

Among those who believed at first, many later discarded their faith, fearing that society would reject them.

其の中に返つて(もと)より謗ずる人人よりも強盛にそし()る人人又あまた(数多)あり

Among these are some who oppose me more furiously than those who slandered from the beginning.

在世にも(ぜん)(しょう)比丘(びく)等は始は信じてありしかども後に()つるのみならず返つて仏をはう()じ奉りし()へに仏も叶い給はず無間地獄に()ちにき

In Shakyamuni Buddha’s lifetime, the monk Sunakshatra believed the Buddha at first, then later not only backslid, but also slandered so viciously that even the Buddha could not save him from falling into the hell of incessant suffering.


御書 本編   目次 Index



by johsei1129 | 2015-05-30 21:11 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 30日

Gosho 兄弟抄三 Letter to Brothers 3


 かかる浅き事だにも成ぜんとすれば四魔(きそい)て成じかたし、

 Therefore, how could it measure up to the Lotus Sutra? The four devils fiercely oppose the mastery of even such a shallow art as the occult.

(いか)に況や法華経の極理・南無妙法蓮華経の七字を始めて(たも)たん日本国の弘通(ぐつう)(はじめ)ならん人の弟子檀那とならん人人の大難の来らん事をば(ことば)をもつて尽し難し心をもつて・()()かるべしや。

 How much greater, then, are the tribulations that will confront the disciples and lay supporters of the person who is the first to embrace and the first to propagate in Japan the seven characters of Nam-myoho-renge-kyo, the ultimate principle of the Lotus Sutra. It is impossible to imagine, let alone describe in words.

()の上摩訶止(まかし)(かん)の第五の巻の一念三千は今一重立ち入たる法門ぞかし、

 The doctrine of three thousand realms in a single moment of life revealed in the fifth volume of Great Concentration and Insight is especially profound.

 此の法門を申すには必ず魔出来(しゅったい)すべし、

 If you propagate it, devils will arise without fail.

 魔競はずは正法と知るべからず、

 If they did not, there would be no way of knowing that this is the correct teaching.

 第五の巻に云く「(ぎょう)()既に勤めぬれば三障四魔紛然として競い起る

 One passage from the same volume reads: “As practice progresses and understanding grows,the three obstacles and four devils emerge in confusing form, vying with one another to interfere . . .

乃至(ないし)随う可らず(おそ)る可らず、

 One should be neither influenced nor frightened by them.

 之に随えば(まさ)に人をして悪道に向わしむ、

If one fall sunder their influence, one will be led into the paths of evil.

 之を(おそ)れば正法を修することを(さまた)ぐ」等云云、

 If one is frightened by them, one will be prevented from practicing the correct teaching.”

 此の釈は日蓮が身に当るのみならず門家の明鏡なり、

 This statement not only applies to me, but also is a guide for my followers.

(つつし)んで習い伝えて未来の()(りょう)とせよ。

 Reverently make this teaching your own, and transmit it as an axiom of faith for future generations.

                つづく next page


御書 本編    目次 Index



by johsei1129 | 2015-05-30 21:09 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2015年 05月 30日

Gosho 兄弟抄二 Letter to Brothers 2

今度(このたび)ねう()しくらして法華経の御利生(りしょう)心みさせ給へ、

You must persevere through this trial and see for yourselves the blessings of the Lotus Sutra.

日蓮も又強盛に天に申し上げ候なり、

I, Nichiren, will also emphatically call on the heavenly gods.

いよいよ・()づる心ねす(姿)た・をはすべからず

Now more than ever, you must neither show nor feel any fear.

定んで女人は心()はく・をはすれば・ごぜ(御前)たちは心ひる()がへりてや・をはすらん、

Women are fainthearted, and your wives have probably given up their belief.

がうじやう(強盛)はが(切歯)みをしてたゆ()む心なかれ、

Yet you must grit your teeth and never slacken in your faith.

例せば日蓮が(へい)(のさ)衛門(えもん)(じょう)がもとにて・うちふる()まい()・いゐしがごとく・すこ()しも・()づる心なかれ、

Be as fearless as Nichiren when he acted and spoke out before Hei-no Saemon-no-jō.

わだ(和田)が子となりしもの・わかさ(若狭)かみ()が子となりし・将門(まさかど)(さだ)(とう)が郎従等となりし者、仏になる道には・あらねども・はぢ()を・をもへば命()しまぬ習いなり、

Although theirs was not the path to Buddhahood, the sons of Lord Wada and of the governor of Wakasa, as well as the warriors under Masakado and Sadatō, fought to the death to preserve their honor.

なにと・なくとも一度の死は一定(いちじょう)なり、

Death comes to all, even should nothing untoward ever happen.

いろ()ばし()しくて人に・わら()はれさせ給うなよ。

Therefore, you must never be cowardly, or you will become the object of ridicule.


                    つづく next page
御書 本編    目次 Index



by johsei1129 | 2015-05-30 21:07 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)