人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2022年 12月 11日

九郎太郎殿御返事 Title as the Seed of Buddhahood


Freshly dug ginger 取れたてのショウガ


Title as the Seed of Buddhahood

■Writing date: 1 November 1278, written at the age of 57.

■Place of writing: In a hermitage on Mount Minobu.

■Background of writing: Kurou-taro, who was sent this letter, was a follower of the Fuji region of Suruga Province, and is thought to have been a close relative or brother of the late Nanjo Heishichiro, father of lord Nanjo Tokimitsu.

 Kurou-taro made offerings of rare potatoes, chestnuts, hajikami (ginger) and roasted rice, which are not easily available throughout the Minobu Mountains. Daishonin praised Kurou-taro's intentions, saying, "Because the Lotus Sutra is a teaching superior to the Buddha, having made offerings to it, how could you possibly fail to both enjoy merit in this lifetime and attain Buddhahood in the next?”

He also encouraged Kurou-taro to continue his faith in the Lotus Sutra, writing, "Even if one chants the Nembutsu many times, it can never be the path to attaining Buddhahood. And even if one upholds the precepts, it can never be the seed for rebirth in a pure land. Only the seven characters of Nam-myoho-renge-kyo are the seed for attaining Buddhahood."

■Autograph: in the collection of Kuon-ji Temple, Mount Minobu, Yamanashi Prefecture (1 sheet).


但南無妙法蓮華経の七字のみこそ仏になる種には候へ、と説いた【九郎太郎殿御返事】_f0301354_2251276.jpg

真筆本文箇所:冒頭から~かいをたもちなんどする人はををけれど 迄。True handwriting. Green text sections.


[The text]


  I can’t help but be reminded of the late lord Ueno.

I had received a horse load of taros as well as chestnuts, parched rice, and ginger.

In the deep recesses of the mountains here no one cultivates taros. Chestnuts never ripen and ginger never sprouts. And of course parched rice is not to be seen.

Even if, for example, chestnuts were to ripen, monkeys would blight the branches and treetops. And no one cultivates taros. But even if people were to cultivate them, they detest me so they would never share them. Why was it that I had to come to such a high mountain?

When one looks at the mountain, one sees that it drops down gradually from its heights to its foothills. When one looks at the sea, one finds that it gradually goes from shallow to deep. When one looks at the world, one finds that it has gradually declined year after year, from thirty years ago to twenty, to five, four, three, two, one year ago. The same is true of people’s minds.

Now when an age comes to latter Days, only twisted trees remain on the mountainside, only low grasses grow in the fields. In the world wise people are few, while foolish ones abound. They are like cows and horses, which never know their fathers, or like hares and sheep, unable to pick out their mothers.

It has been more than 2,220 years since the Buddha passed away. Now we have come to the Latter Days, when men of wisdom gradually disappear from view, in the same way that a mountain slopes down, or like the shallow grasses. Though there are many who do things such as chant the Nembutsu or uphold the precepts, few rely on the Lotus Sutra. Though there are multitudes of stars, they fail to illuminate the great sea. Though there are myriads of grasses, they never become pillars in the imperial palace. In the same manner, even if one chants the Nembutsu many times, it can never be the path to attaining Buddhahood. And even if one upholds the precepts, it can never be the seed for rebirth in a pure land. Only the seven characters of Nam-myoho-renge-kyo are the seed for attaining Buddhahood.

When I spoke out in this way, people felt hatred and rejected it, but the late Ueno believed and thus attained Buddhahood. You are all his kin and therefore I am certain you will be able to carry out this resolve. Is this not what is meant by the sayings that a mite clinging to a fleet horse flies a thousand miles, and that the ivy winding around the pine tree extends a thousand feet? Each of you possesses the same heart as the late Ueno.

A man who offered a mud pie to the Buddha was reborn as a king. Because the Lotus Sutra is a teaching superior to the Buddha, having made offerings to it, how could you possibly fail to both enjoy merit in this lifetime and attain Buddhahood in the next?

Moreover, since you are poor, you have no servants. There are obstacles at mountains and rivers. Even if you have a firm resolve, it may be difficult to act upon. But judging from the resolve you are displaying now, I see that yours is hardly ordinary. There can be no doubt that the ten demon daughters of the Lotus Sutra will protect you. How reassuring it is to think so! It is impossible to say all that I wish.

With my deep respect,

Nichiren


The first day of the eleventh month in the first year of Kōan [1278]

Reply to lord Kurō Tarō


栗 Chestnut fruit


Table of contents



by johsei1129 | 2022-12-11 21:29 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)


<< 兵衛志殿御返事 A li...      四条金吾殿御返事(石虎将軍御書... >>