人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2020年 01月 25日

The Proof of the Lotus Sutra. 法華証明抄

■2月28日弘安5年(1282年)61歳。

■場所:身延山草庵。
■執筆の背景:富士上野郷の地頭であり信仰の篤い南条時光に伯耆房(日興上人)を通して宛てた書状である。南条時光(荘園領主)は、後に富士上野郷の地頭となる南条兵衛七郎の次男として、大聖人に帰依した鎌倉幕府の役人(ばんやく)。幼くして父を失ったが、母とともに大聖人への信仰を保ち、後に上野国の地頭職を継いだ(荘園領主)。富士熱原法難の際には、幕府から法華総領と侮られながらも、日興上人を支持し、大聖人の僧侶・門徒を保護した。その影響もあって時光は24歳で大病を患った。

 これを聞いた大聖人は「この世の生活は限られている。少しも恐れるな!」と法華経への信仰を勧めた。時光は大聖人の直接の勧奨もあり重病を克服し、74歳で天寿を全うしたが、この時の信心深さから、大聖人より「賢者上野」の号を贈られている。
Written: February 28, Koan 5 (Year 1282), aged61.

Location: Minobusan Soan.

Background of writing: This is a letter addressed to Tokimitsu Nanjo, the jito of Fuji-Ueno-go and a strong believer, through Hokibo (Nikko Shonin). Tokimitsu Nanjo was a government official (banyaku) of the Kamakura bakufu who became a believer in Daishonin and was born as the second son of Hyoe Shichiro Nanjo, who later became the jito (manager and lord of the manor) of Fuji-Ueno-go. Although he lost his father at a young age, he kept his faith in Daishonin with his mother and later took over the position of jito in Ueno Province. During the religious persecution at Mt.Fuji Atsuhara, he supported Nikko Shonin and protected monks and believers of Daishonin even though he was looked down upon by the bakufu as the head of Hokke sect. Partly because of this effect, Tokimitsu fell seriously ill at the age of 24.

On hearing this, Daishonin said, "Life in this world is limited. Never be even the least bit afraid!" and encouraged him to keep his faith in the Lotus Sutra. With direct encouragement from Daishonin, Tokimitsu overcame a serious illness and died a natural death at the age of 74. Daishonin gave the title of "Wise man Ueno" for the devout faith of Tokimitsu this time.

 大聖人の没後、波木井実長との宗教上の違いから日興上人は身延山を退去したが、時光は師・兄としての日興上人を慕い、承応3年(1290)頃より所領に土地を寄進し、富士大石寺開山の援助者となった。さらに、1324年(現在の日蓮正宗の妙蓮寺。)には、亡くなった妻・妙蓮の一周忌を記念して下条堀之内に自邸を改装して妙蓮寺(1323)を建てた。日興上人を継いだ三代目日目上人は、南条時光の甥。

After Daishonin died, Nikko Shonin left Mt. Minobu due to a religious difference with Hakiri Sanenaga, but Tokimitsu, longing for Nikko Shonin as his mentor and elder brother, welcomed Nikko Shonin into his territory, donated the land around Sho'o 3 (1290) and became a supporter of the founding of Taisekiji Temple in Fuji. Furthermore, in 1324, he redecorated his house in Shimojo Horinouchi and built Myorenji Temple (The present Myorenji Temple of Nichiren Shoshu Sect) in memory of the first anniversary of his deceased wife, Myoren (1323). Nichimoku Shonin, the third patriarch who succeeded Nikko Shonin, was a nephew of Nanjo Tokimitsu.

■真筆西山本門寺ほか末寺3ヶ寺。時代写本:日興上人筆(富士大石寺蔵)

Original writing: There are three branch temples including the Nishiyama Honmonji Temple. Codex of the period: Written by Nikko Shonin (Possessed by Fuji Taisekiji Temple)


[本文] 法華経の行者、日蓮より。

末法の世の残酷なる世において、法華経を読誦する者の身に、法華経の鏡がいかに映るのか(備考)。釈迦如来は、そのような人々が過去に1億の仏にお供えをしたことを明らかにする言葉を、黄金の口から私たちに残しました。しかし、後世の凡夫は、ただ一人の仏の言葉を疑うかもしれない。このことを考慮して、東方の多くの土地にある宝の世界から、多宝仏ははるばるやって来た。釈尊と相対し、法華経について「あなたが述べたことはすべて真実です!」と証言しているのであれば、疑う余地はない。とはいえ、釈迦仏は後代の庶民にはまだ懐疑的であると感じていたのかもしれない。そこで、彼は10の方角の仏たちを呼び集め、彼らの長い広舌を伸ばして壮大な行為に加わることにした。それは数え切れないほどのカルパについては真実しか語らなかったが、シュメール山ほどの高さの空に並べるまでだった。

[Body of writing]

By Nichiren, the practitioner of the Lotus Sutra.

How does the mirror of the Lotus Sutra reflect a person believing a Lotus Sutra like a text of a sutra in the cruel world in the latter-day of the Law(Note)? Shakyamuni Buddha has left us words from his golden mouth revealing that such people have already made offerings to a hundred thousand million Buddhas in their past existences. But ordinary people in the latter-day of the Law might well doubt the words spoken by just one Buddha.With this in mind, Taho Buddha came expressly all the way from his World of Treasure Purity, many lands to the east. Facing Shakyamuni Buddha, he gave his words of testimony about the Lotus Sutra, saying, “All that you have expounded is the truth!” If this is so, then there can be no room for doubt about the matter. Nevertheless, Shakyamuni Buddha may have felt that ordinary people in the latter-day of the Law would still be skeptical. Hence, he summoned the Buddhas of the ten directions to come and join him in the magnificent act of extending their long broad tongues, which had told nothing but the truth for countless Kalpa, until they arranged into the sky as high as Mount Sumeru.

このため、後世において法華経の一字二字を信じる凡夫は、10の方角の仏の舌を持っていることになる。そのような人として生まれた私は、過去にどのようなカルマを作ったのだろうか、喜びでいっぱいです。私が上に述べた釈迦牟尼の言葉は、数億の仏を供養したことによる恵みがあまりにも大きいので、法華経以外の教えを信じていたとしても、その誹謗中傷によって貧しく生まれたものであっても、今生のうちにこの経典を信じることができるということを示している。天台は「地面に倒れた人が、地面から体を起こしてまた立ち上がるのと似ています。」と言う。釈尊は法華経を誹謗した者は三邪の道、人天の地に堕しても、最後に法華経の力によって成仏すると説いた。

Since this is the case, ordinary people who believe even one or two words of the Lotus Sutra in the latter-day of the Law are having the Buddhas' tongue of the ten directions. I wonder what karma I created in the past to have been born as such persons, and I am filled with joy. The words of Shakyamuni that I referred to above indicate that the blessings that come from having made offerings to a hundred thousand million Buddhas are so great that, even if one has believed in teachings other than the Lotus Sutra and as a result of this slander been born poor and lowly, one is still able to believe in this sutra in this lifetime. Tiantai states, “It is like the case of a person who falls to the ground, but who then pushes himself up from the ground and rises to his feet again.” One who has fallen to the ground recovers and rises up from the ground. Shakyamuni said that even if those who slander the Lotus Sutra will fall to the ground of the three evil paths, or of the human and heavenly realms, but in the end, through the help of the Lotus Sutra, they will attain Buddhahood.

さて、上野七郎次郎は後の時代の庶民で、武家に生まれたのだから、当然悪人と呼ばれるべきであるが、その心は善人の心である。私は、この理由を言います。支配者から庶民に至るまで、誰もが私の教えを信じることを拒んでいます。彼らを抱擁する少数の人々に害を与え、彼らの土地や畑に重い税を課し、没収し、場合によっては彼らを死に至らしめることさえある。ですから、私の教えを信じるのは難しいことですが、それでも彼のお母さんも亡くなったお父さんも、あえて受け入れてくれました。今では父の後を継いで世子となっており、他人からの勧めもなく、その教えを心から受け入れている。多くの人々が、高低を問わず、彼を戒めたり脅したりしてきましたが、彼は信仰を捨てることを拒んできました。確かに成仏しているようなので、天魔や悪霊が病気を利用して威嚇しているのかもしれません。この世の生活は限られている。少しも恐れるな!

Now since, Ueno Shichiro Jiro, is an ordinary person in the latter-day of the Law and were born to a warrior family, he should by rights be called an evil man, and yet his heart is that of a good man. I say this reason.Everyone, from the ruler on down to the common people, refuses to take faith in my teachings. They inflict harm on the few who do embrace them, heavily taxing or confiscating their estates and fields, or even in some cases putting them to death. So, it is a difficult thing to believe in my teachings, and yet both his mother and your deceased father dared to accept them. Now he has succeeded his father as his heir, and without any prompting from others, he too has wholeheartedly embraced these teachings. Many people, both high and low, have admonished or threatened him, but he has refused to give up his faith. Since he now appears certain to attain Buddhahood, perhaps the heavenly devil and evil spirits are using illness to try to intimidate him. Life in this world is limited. Never be even the least bit afraid!

悪魔たちよ、この人を苦しめることによって、あなたは先に剣先を飲み込もうとしているのか、燃え盛る火を受け入れているのか、それとも三界10方仏の宿敵になっているのか?あなたにとってなんて恐ろしいことでしょう!あなたはこの人の病気をすぐに治し、むしろ彼の保護者として行動し、多くの悪霊たちの悲痛な苦しみから逃れなければなりません。そうしないと、今生では頭が七つに割れて、来世では地獄のような苦しみに落ちてしまうでしょう。病気を長引かせてはいけない! 永遠に止めなければならない! 日蓮の言葉を軽蔑すると、後で後悔します。'
弘安五年二月二十八日(1282)
伯耆坊に下賜。

And you, demons, by making this man suffer, are you trying to swallow a sword point first, or embrace a raging fire, or become the archenemy of the Buddhas of the ten directions in the three existences? How terrible this will be for you! You must cure this man’s illness immediately, act rather as his protectors, and escape from the grievous sufferings that are the lot of demons. If you fail to do so, you probably should have your heads broken into seven pieces in this life and fall into the great hell of incessant suffering in your next life! Must not prolong his disease! Should stop it forever! If you despise Nichiren's words, you regret it later.'

The twenty-eighth day of February in the fifth year of Kōan (1282)

Given to Hoki-bo.


(注)法の後の時代。これを末法という。釈迦の入滅から2000年が経過した時代。釈迦の教えが効かなくなった時代である。

(Note) The latter-day of the Law. It is called the Mappo. The period when two thousand years have passed since the death of the Buddha. This is the time that the teachings of the Buddha were no longer effective, in other words.


Original Text.  Table of Contents.



by johsei1129 | 2020-01-25 14:16 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://nichirengs.exblog.jp/tb/31007644
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。


<< Letter to Lord ...      七十四、疫病、国土を襲う >>