人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2019年 03月 06日

Gosho 日妙聖人御書 Letterr to Nichimyo Saint

日妙聖人御書

Letter to Nichimyo Saint

 文永九年五月二十五日 五十一歳 御作

 May 25, 1272. Fifty-one years old.

f0301354_21243959.jpg

ご真筆:静岡・本成寺他、五箇所に断簡所蔵。The handwriting :fragmentary documents are possessed in five places including the Honjoji Temple in Shizuoka.


(しか)るに玄奘(げんじょう)は西天に法を求めて十七年、十万里にいたれり。

Hsüan-tsang journeyed throughout India in search of the Buddha’s teachings for seventeen years, covering a distance of a hundred thousand ri.

Xuanzang journeyed throughout India in questing of the Buddha's teachings for seventeen years, walking the distance of a hundred thousand ri.

伝教()入唐(にっとう)(ただ)二年なり。波涛(はとう)三千里をへだてたり。

Dengyō remained in T’ang China for only two years, but he traveled three thousand ri across the billowing sea to get there.

Dengyou quested in Tang China for only two years, but he traveled three thousand ri across the rough sea to get there.

(これ)()は男子なり、(じょう)()なり、賢人なり、聖人なり。

These were all men, ancients, worthies, and sages.

These were men all, it was the ancient times, saints, and sages.

いまだきかず女人の仏法をもとめて千里の道をわけし事を。

Never have I heard of a woman who journeyed a thousand ri in search of Buddhism as you did.

Never have I heard of a woman who journeyed a thousand ri questing for Buddhism.

竜女(りゅうにょ)が即身成仏も、摩訶波(まかは)闍波提(じゃはだい)比丘尼(びくに)(きべつ)にあづかりしも、しらず権化(ごんげ)にやありけん。また在世(ざいせ)の事なり。

True, the dragon king’s daughter attained enlightenment without changing her present form, and the nun Mahāprajāpatī received aprediction that she would become a Buddha in the future. I am not certain, but they may have been female forms assumed by Buddhas or bodhisattvas. After all, those events occurred in the Buddha’s lifetime.

The dragon king's daughter attained Buddhahood without changing her present form and the nun Mahaprajapati received a prediction that she would become Buddha in the future. But they may be incomparable incarnations. In addition, these happenings occurred in the Buddha's lifetime, it is distant memory.

男子女人()の性(もと)より別れたり。

The character of man and woman differs from the outset.

The nature of the man and woman is different from the beginning.

火はあたゝかに水はつめ()たし。海人(あま)は魚をとるにたくみなり。山人(かりうど)は鹿をとるにかしこし。

Fire is hot and water, cold. Fishermen are skilled in catching fish, and hunters are proficient in trapping deer.

Fire is hot and water is cold. Fishermen are skilled in catching fish, and hunters are proficient in catching deer.

女人は淫事(いんじ)にかしこしとこそ経文にはあかされて候へ。いまだきかず、仏法にかしこしとは。

A sutra states that women are clever at being jealous, but I have never heard that women are clever at Buddhism.

A sutra states that women are clever at the obscene act, but I have never heard that women are clever at Buddhism!


つづく Continued


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-03-06 07:05 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://nichirengs.exblog.jp/tb/30448199
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。


<< 30. Tatsunokuch...      末法の本仏の立場で法華経一部二... >>