人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2019年 02月 17日

Gosho 開目抄 下 Opening the Eyes. Part Two.

f0301354_21004768.jpg

 大聖人流罪の島、佐渡。Sado Island, Nichiren Daishonin was exiled here.


(それ)釈尊は娑婆(しゃば)に入り、()(じゅう)(しん)に入り、伝教は戸那(しな)に入り、(だい)()師子(しし)は身をすつ。

Shakyamuni Buddha appeared in the sahā world, Kumārajīva journeyed to the Ch’in dynasty in China, and Dengyō likewise went to China [all for the sake of the Lotus Sutra]. Āryadeva and Āryasimha sacrificed their bodies.

In the first place Shakyamuni Buddha appeared in the saha world, Kumrajiva entered the Ch'in dynasty of China, and Dengyou went to China. Aryadeva and Aryasimha bodhisattvas abandoned themselves for the Law.

薬王は(ひじ)をやく。上宮(じょうぐう)は手の皮をはぐ。

Bodhisattva Medicine King burned his arms as an offering, and Prince Jōgū stripped off the skin on his hand [and copied the sutra on it].

Bodhisattva Medicine King offered his elbow and burnt it for lighting the world, and Prince Jogu stripped off the skin of his hand for copying the sutra.

釈迦菩薩は肉をうる。楽法(ぎょうぼう)は骨を筆とす。

Shakyamuni, when he was a bodhisattva, sold his flesh to make offerings, and another time, when he was a bodhisattva named the ascetic Aspiration for the Law, he used one of his bones as a pen [to write down the Buddha’s teaching].

Shakyamuni, when he was a bodhisattva, offered his flesh to save the hawk which starved, and another time, when he was Gyobo bodhisattva, he used his own bone as a pen to write down the Buddha's teachings.

天台の云はく「(ちゃく)時而已(じにい)」等云々。

T’ien-t’ai has said that “the method chosen should be that which accords with the time”.

Tien-tai has said that “the propagation chosen is only accorded to the conditions of that time”.

仏法は時によるべし。

The propagation of the Buddhist teachings should follow the time.

The Buddha's Law depends on the conditions of respective time.

日蓮が流罪(るざい)は今生の小苦なれば、なげかしからず。

For what I have done, I have been condemned to exile, but it is a small suffering to undergo in this present life and not one worth lamenting.

The banishment to the island of me, Nichiren, is a small suffering in this present life and is not deplorable.

()(しょう)には大楽をうくべければ、おおいに悦ばし。

In future lives I will enjoy immense happiness, a thought that gives me great joy.

I am great joyful because in future lives I will enjoy big happiness!


本文 Original text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-02-17 08:46 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://nichirengs.exblog.jp/tb/30418941
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。


<< 末法の本仏の立場で法華経一部二...      末法の本仏の立場で法華経一部二... >>