人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2019年 01月 23日

Gosho 一昨日御書 五 Letter about the Day Before Yesterday

()未萠(みぼう)を知る者は(りく)(せい)の聖臣なり、法華を弘むる者は諸仏の使者なり。

A person who can foretell the future is known as a sage minister, the highest of the six upright ones. A person who propagates the Lotus Sutra is a votary of the Buddhas.

A person who can foretell the future is a sage minister having the six ability. A person who propagates the Lotus Sutra is an emissary of Buddha's incarnations.

(しか)るに日蓮(かたじけな)くも(じゅ)(れい)(かく)(りん)の文を開いて()(おう)烏瑟(うしつ)の志を覚り(あまつさ)え将来を勘えたるに(ほぼ)符合(ふごう)することを得たり、

And I make bold to declare that, opening the texts delivered on Eagle Peak and in the grove of sal trees, I have come to understand the intentions of the web-footed king, he who bore a knot of flesh. Furthermore, what I predicted with regard to the future has now for the most part been verified.

And I opened the texts of the Lotus Sutra and Nirvana Sutra and have understood the intentions of Buddha, furthermore, what I predicted with regard to the future has now for the most part been verified.

先哲に及ばずと(いえど)も、(さだ)んで後人(こうじん)には(まれ)なる可き者なり。

Although I may be no match for the wise men of past ages, among men of this latter age, my kind is rarely to be found.

Although I may not compare with the wise person of past times, among people of after ages, I am an uncommon human.

 法を知り国を思うの志(もっと)も賞せらる可きの(ところ邪法邪教の(やから)讒奏(ざんそう)讒言(ざんげん)するの(あいだ)久しく大忠を(いだ)いて而も未だ()(ぼう)を達せず、

One who understands the Law and shows oneself concerned for the welfare of the nation should by rights be most warmly welcomed. Due, however, to the slanderous reports and petitions of those who espouse false doctrines and false teachings, though I have for long cherished sentiments of the utmost loyalty, I have not as yet been able to achieve my meager hopes.

The spirit to understand the Law and to worry about the nation should be most warmly welcomed. However, by the slander and false statement of those who espouse wicked doctrines and wicked teachings, though I have for long cherished sentiments of the utmost loyalty, I am yet not able to achieve my smallest hopes.

(あまつさ)え不快の見参(けんざん)(まか)り入ること(ひとえ)難治(なんじ)次第(しだい)(うれ)うる者なり。

Moreover, as a result of the displeasure you manifested at our recent meeting, I am now most distressed to think that my aims may be all the more difficult to accomplish.

Moreover, as a result of the displeasure I developed at my recent visiting, I am now most distressed to think that its aims may be all the more difficult to accomplish.

 

つづく Continued


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2019-01-23 06:54 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)


<< 末法の本仏の立場で法華経一部二...      Gosho 一昨日御書 四 L... >>