彼の太公が殷の国に入りしは、西伯の礼に依り、張良が秦朝を量りしは、漢王の誠を感ずればなり。
[In China long ago] T’ai-kung Wang undertook to invade the Yin realm because the Earl of the West had treated him with due courtesy, and Chang Liang weighed how to overthrow the Ch’in dynasty because he was moved by the sincerity of the king of Han.
T'ai-kung Wang undertook to invade the Yin realm because West Earl had treated him with due courtesy, and Chang Liang weighed how to overthrow the Ch'in dynasty because he was moved by the sincerity of the king of Han.
是れ皆時に当つて賞を得たり、
These men were both fitted to the age and gained proper recognition.
These people both grasped the situation of times and gained a honor.
謀を帷帳の中に回らし、勝つことを千里の外に決せし者なり。
Thus within the tents of command they were able to devise strategies that assured victory a thousand miles away.
Within a narrow tent they were the people who were able to devise strategies that assured victory a thousand miles away.
つづく Continued
本文 Original Text 目次 Table of Contents