是くの如きの事、書札に尽くし難し、心を以て御斟酌有るべきか。
It is difficult to explain things such as these adequately in a letter, so I hope that you will give the matter the utmost consideration.
It is difficult to explain things such as these adequately in a letter, so I hope that you will give the matter the utmost consideration.
此等の嬌言を出だす事、恐れを存ずと雖も、仏経と行者と檀那と三事相応して一事を成ぜんが為に愚言を出だす処なり。
Though I was hesitant to speak out about such things, I offer these humble words in order that the three elements of the Buddha’s sutra, its votary, and the lay supporters may work together to attain one thing.
Though I was humble to speak out about such things, I offer these foolish words in order that the three elements of the Buddha's sutra, its votary, and the supporters work together and attain one purpose.
恐々謹言。
With my deep respect,
Very truly yours,
日 蓮 花押
Nichiren.
五月九日
The ninth day of the fifth month
The ninth day of May.
三人御中
For all three of you
To the three supporters
本文 Original Text 目次 Table of Contents