人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2018年 10月 02日

Gosho 極楽寺良観への御状 Letter to Ryoukan of Gokuraku-ji

極楽寺良観への御状

Letter to Ryōkan of Gokuraku-ji


     文永五年十月十一日 四十七歳御作

    October 11, 1268 (Age: 47)


西戎(さいじゅう)大蒙古国の到来に()いて鎌倉殿其の(ほか)へ書状を進ぜしめ候。

With regard to the official letter that has arrived from the western barbarians, the great Mongol Empire, I have respectfully submitted letters to the regent, the lord of Kamakura, and to other parties.

As for the missive that has arrived from the western barbarians, the great Mongol Empire, I have respectfully submitted letters to the Lord Kamakura and the others.

日蓮()ぬる文応元年の(ころ)(かんが)へ申せし立正安国論の如く(ごう)(まつ)(ばか)りも之に相違せず候。

All has happened just as I predicted in my treatise, On Establishing the Correct Teaching for the Peace of the Land, written around the first year of the Bunnō era[1260], without the slightest discrepancy.

I, Nichiren, had thought 'the treatise of establishing the correct teachings for the safety of the nation' around the first year of the Bun’no era [1260], and it has come true without the slightest discrepancy.

此の事如何(いかん)

What do you think of this?

What do you think of this?

長老(にん)(しょう)(すみや)やかに嘲弄(ちょうろう)の心を(ひるがえ)し、早く日蓮に帰せしめたまふべし。

Right Venerable Ninshō, you had best give up your jeering attitude and make haste to put your faith in the priest Nichiren!

Venerable Ninsho, you had best give up your attitude of blaming me and put your faiths in Nichiren speedily.

()(しか)らずんば「人間を軽賎(きょうせん)する者、白衣(びゃくえ)(ため)に法を説く」の(とが)(のが)(がた)きか。

If you do not, you will be guilty of “preaching the Law to white-robed laymen” while “despising and looking down on all human kind”.

If you do not, you will be guilty of “preaching the Law to white-robed laymen” while “despising and looking down on all human being”.

()(ほう)不依(ふえ)(にん)とは如来の金言なり。

“Rely on the Law and not upon persons” are the golden words given us by the Thus Come One Shakyamuni.

Rely on the Law, not upon persons”. These are golden words given to us by the tathagata Shakyamuni.

良観上人の住処を法華経に説きて云はく「(あるい)()(れん)(にゃ)に有り、(のう)()にして(くう)(げん)()」と。

But it would seem that the Sage Ryōkan is one of the company described by the Lotus Sutra in the words “Or there will be forest-dwelling monks wearing clothing of patched rags and living in retirement”.

The place of Saint Ryoukan is described by the Lotus Sutra in the words “Or there will be monks wearing clothing of patched rags and living in forest namely aranya”.

阿練若は無事(むじ)(ほん)ず。

The word aranya, or “forest,” means a place of peace and quiet.

The word aranya, or “forest,” means a place of peace and quiet.

(いか)でか日蓮を讒奏(ざんそう)するの条、住処と相違せり。

Why then do you make your own dwelling a place from which to issue slanderous reports regarding Nichiren?

This location differs from your place making a false statement and a false charge for slandering Nichiren.

(しかしなが)ら三学に似たる矯賊(きょうぞく)の聖人なり、

You are nothing more than a sham, a traitorous “sage” who pretends to the three types of learning, the precepts, meditation, and wisdom.

You are nothing more than a saint of sham and bandit who holds the religious three practices.

僣聖増上慢(せんしょうぞうじょうまん)にして今生は国賊、来世は那落(ならく)()(ざい)せんこと必定(ひつじょう)せり。

A counterfeit sage, a person of overbearing arrogance, in your present existence you will surely be marked out as a traitor to the nation, and in your next existence will fall into the region of hell.

You are an arrogant counterfeit saint, in present existence you are a bandit of the nation, and in next existence you will fall into the hell unquestionably!

(いささ)かも先非(せんぴ)()いなば日蓮に帰すべし。

But if you feel any remorse whatsoever for your past evil deeds, you will come and put your faith in Nichiren.

If you feel even a little remorse for your past sin, come and put your faiths in Nichiren.


つづく continued

 

本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2018-10-02 06:57 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)


<< Gosho 極楽寺良観への御状...      Gosho 開目抄 下 Lib... >>