人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2018年 10月 06日

Gosho 観心本尊抄 The True Object of Worship 12

其の本尊の為体(ていたらく)、本師の娑婆の上に宝塔(くう)()塔中(たっちゅう)の妙法蓮華経の左右に釈迦()()(ぶつ)・多宝仏・釈尊の(きょう)()上行等の四菩薩・

The treasure tower sits in the air above the sahā world that the Buddha of the essential teaching [identified as the pure and eternal land]; Myoho-renge-kyo appears in the center of the tower with the Buddhas Shakyamuni and Many Treasures seated to the right and left, and, flanking them, the four bodhisattvas, followers of Shakyamuni, led by Superior Practices.

The appearance of the true object of worship is described as the treasure tower soaring in the air over the saha world, where the master of the essential teaching resides. Shakyamuni Buddha and Tahō Buddha take their place on either side of Myoho-Renge-Kyo within the treasure tower, accompanied by the four leaders of the Bodhisattvas of the Earth, led by Bodhisattva Jōgyō.

The appearance of the true object of worship is described as the treasure tower soaring in the air over the saha world, where the master of the radical teachings resides. Shakyamuni Buddha and Tahō Buddha take their place on either side of Myoho-renge-kyo within the treasure tower, the four leaders of the bodhisattvas such as Jogyo attended with Shakyamuni Buddha.

文殊(もんじゅ)()(ろく)等は四菩薩の眷属(けんぞく)として末座に()し、

Manjushrī, Maitreya, and the other bodhisattvas, who are all followers of the four bodhisattvas, are seated below.

Manjushri, Maitreya, and other disciples, who are followers of the four leaders of the Bodhisattvas of the Earth, form a line at the seats below.

Manjushri, Maitreya, and other disciples, who are clans of the four Bodhisattvas, are seated below.

迹化(しゃっけ)他方の大小の諸菩薩は万民の大地に(しょ)して雲閣(うんかく)(げっ)(けい)を見るが如く、

All the other major and minor bodhisattvas, whether they are disciples of the Buddha in his transient status or of the Buddhas of the other worlds, are like commoners kneeling on the ground in the presence of nobles and high-ranking court officials.

The bodhisattvas of varying statures, such as those taught by the Buddha of the theoretical teaching and the bodhisattvas of other lands, gaze up at this treasure tower, just like common people prostrating themselves before persons of high station.

There are big and small Bodhisattvas of the provisional or other land on the ground where all the people are, and it looks like looking up to a noble and a court noble.

十方の諸仏は大地の上に処し給う、迹仏(しゃくぶつ)迹土(しゃくど)を表する故なり、

The Buddhas who gathered from the other worlds in the ten directions all remain on the ground, showing that they are only temporary manifestations of the eternal Buddha and that their lands are transient, not eternal and unchanging.

All the Buddhas of the ten directions remain on the ground. This is to indicate that they are provisional Buddhas, coming from provisional lands.

All the Buddhas who gathered from the worlds in the ten directions remain on the ground because they are temporary manifestations of the eternal Buddha and their acreages are transient, not eternal.

           つづく Next

本文 Original Text  目次 Index



by johsei1129 | 2018-10-06 08:43 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://nichirengs.exblog.jp/tb/25248923
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。


<< 25. The Showdow...      末法の本仏の立場で法華経一部二... >>