人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2016年 01月 28日

GOSHO 南条殿御返事(白麦御書) 四

阿那律がひゑ()はん()は、へん()じてうさ()ぎとなる、うさぎ・へんじて死人となる、死人へん()じて(こがね)となる、(ゆび)をぬきて()りしかば又いできたりぬ、王の()めのありし時は死人となる、かくのごとく・つきずして九十一劫なり。

Aniruddha’s meal of millet changed and became a hare, then the hare changed and became a dead man, the dead man changed and became gold. Whenever Aniruddha pulled off one of the [golden man’s] fingers and sold it, a new finger would appear, and when the ruler tried to seize the gold, it changed once more into a dead man. And so this fortune continued for the space of ninety-one kalpas.

The millet that was offered by Aniruddha changed into a rabbit. The rabbit transformed into a human corpse and the corpse into a golden statue. Whenever Aniruddha broke off a finger from the statue and sold it, the statue’s finger grew back again. The king attempted to appropriate the statue but each time he touched it, it would turn back into a corpse. In this way, Aniruddha’s good fortune was inexhaustible for ninety-one kalpas.

()なん()と申せし人の石をとりしかば、(こがね)となりき、(こん)ぞく()王は、い()ごを金となし給いき。

When a man named Mahānāma picked up stones, they turned to gold, and King Golden Grains could turn grains of sand into gold.

Whenever Mahanama picked up a stone, it would change into gold and King Konzoku also could transform common sand into gold.

今のむぎ()は法華経のもん()()なり、又は女人の御ためにはか()みとなり身のかざりとなるべし・男のためにはよろ()ひとなり、かぶ()ととなるべし。守護神となりて弓箭(ゆみや)の第一の名をとるべし、南無妙法蓮華経・南無妙法蓮華経、恐恐(きょうきょう)謹言(きんげん)

 And now this wheat of yours has become the words and letters of the Lotus Sutra. Or again it may become a mirror for a woman to use to adorn herself, and for a man it may become armor and a helmet, or it maybe come a guardian deity who will make you foremost among the wielders of bow and arrow. Nam-myoho-renge-kyo, Nam-myoho-renge-kyo! With my deep respect

Your offering of barley at this time is transformed into the words of the Lotus Sutra. The Lotus Sutra’s words are essential as are mirror and make up for a woman and helmet for a man. They will become your protectors and you will gain a reputation as the finest archer. Nam-Myoho-Renge-Kyo, Nam-Myoho-Renge-Kyo. With my deepest respect

七月二日                   日蓮 花押

The second day of the seventh month     Nichiren

南条殿御返事

Reply to Nanjō    

Reply to Load Nanjo


                  つづく Next


解 説  全目次 Index All



by johsei1129 | 2016-01-28 22:12 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://nichirengs.exblog.jp/tb/24907015
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。


<< 報恩抄文段 下三十  若(も)...      GOSHO 南条殿御返事(白麦... >>