人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2016年 01月 09日

GOSHO 立正安国論 76 疑を断じて信を生ず 三

主人(よろこ)んで曰く、(はと)()して(たか)と為り(すずめ)変じて(はまぐり)と為る、(よろこば)しきかな汝蘭室(らんしつ)の友に(まじわ)りて()()(しょう)と成る、

The host exclaimed with delight: The dove has changed into a hawk, the sparrow into a clam. How gratifying! You have associated with a friend in the orchid room and have become as straight as mugwort growing among hemp.

The host stated with joy: [Before my very eyes], the pigeon has transformed into a hawk, the sparrow into a clam. I am delighted to see that you have corrected your views by conversing with a friend of virtue in the orchid room, just as [ the winding ] mugwort grows straight in a hemp field.

(まこと)に其の難を(かえり)みて(もっぱ)ら此の言を信ぜば、風和らぎ(なみ)静かにして不日(ふじつ)豊年(ぶねん)ならん、

If you will truly give consideration to the troubles I have been describing and put entire faith in these words of mine, then the winds will blow gently, the waves will be calm, and in no time at all we will enjoy bountiful harvests.

If you seriously reflect on the recent disasters and whole heartedly trust my words, then the land will soon prosper, just as the ocean calms when the wind subsides.

(ただ)し人の心は時に随つて(うつ)り、物の性は(きょう)()つて改まる、

But a person’s heart may change with the times, and the nature of a thing may alter with its surroundings.

However, human hearts change with the passage of time, and human nature is affected by its surroundings.

(たと)えば(なお)水中の月の波に動き、陳前(じんぜん)(いくさ)(つるぎ)(なび)くがごとし、汝当座に信ずと(いえど)(のち)定めて永く忘れん、

Just as the moon on the water will be tossed about by the waves, or the soldiers in the vanguard will be cowed by the swords of the enemy, so, although at this moment you may say you believe in my words, I fear that later you will forget them completely. 

This is just like the reflection of the moon on the water rippling with the waves, or soldiers in the face of battle quailing at the sight of the swords of their enemy. You believe in my words at this moment; however, later you will surely forget them.

()()ず国土を安んじて現当(げんとう)を祈らんと欲せば(すみやか)情慮(じょうりょ)(めぐ)らし(いそい)対治(たいじ)を加えよ、

Now if we wish first of all to bring security to the nation and to pray for our present and future lives, then we must hasten to examine and consider the situation and take measures as soon as possible to remedy it.
 If you desire a secure land, and wish to pray for peace in your present and future existence, you should waste no time, ponder on the correct path, and immediately eliminate slanders.

If you desire a secure land and wish to pray for peace in your present and future existence, you waste no time, and should immediately eliminate slanders.


                      

                     つづく Next
御書本文】【目次 Index



by johsei1129 | 2016-01-09 13:40 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)


<< 報恩抄文段 下九 経文の如く已...      報恩抄文段 下八 >>