一代聖教とは此の事を説きたるなり、
The sacred teachings of the Buddha’s lifetime are devoted to explaining this principle.
此れを八万四千の法蔵とは云うなり、
These are what is known as the storehouse of theeighty-four thousand teachings.
是れ皆悉く一人の身中の法門にて有るなり、
All these are teachings encompassed within the single entity of an individual.
然れば八万四千の法蔵は我身一人の日記文書なり、
Hence the storehouse of the eighty-four thousand teachings represents a day-to-day record of one’s own existence.
此の八万法蔵を我が心中に孕み持ち懐き持ちたり、
This storehouse of the eighty thousand teachings is embodied in and contained within one’s own mind.
我が身中の心を以て仏と法と浄土とを我が身より外に思い願い求むるを迷いとは云うなり、
To use the mind to suppose that the Buddha or the Law or the pure land exist somewhere other than in one’s own self and to seek them else where is a delusion.
此の心が善悪の縁に値うて善悪の法をば造り出せるなり
When the mind encounters good or bad causes, it creates and puts forth the aspects of good and bad.
つづく Next Page
【本文】 目次 Index