人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2015年 03月 11日

Gosho 御義口伝上 Orally Transmitted teachings on the Lotus Sutra


 我等が滅する当体は()(じょう)なり、


 These entities or bodies of ours are wiped out, and in this sense it is a phantom city.

 此の滅を滅と見れば化城なり、


 That is, if we take this wiping out as a true wiping out or extinction, then our bodies are a phantom city.


 不滅の滅と知見するを宝処とは云うなり、


 But if we have the wisdom to see that this wiping out is not a true wiping out or extinction but only an aspect of eternal life, then it is a place of treasure,a treasure land.


 是を寿量品(じゅりょうぼん)にしては()(じつ)不滅度(ふめつど)とは説くなり、


 Thisis what the “Life Span” chapter means when it says, “But in truth I do not pass into extinction.”


 滅と云う見を滅するを滅と云うなり。


 To wipe out the concept of wiping out itself is the true wiping out.


 今日蓮等の類い南無妙法蓮華経と唱え奉る者は化城即宝処なり、


 Now, when Nichiren and his followers chant Nam-myoho-renge-kyo, they are revealing that the phantom city is none other than the treasure land.

 Now, when Nichiren and his followers chant Nam-myoho-renge-kyo, they are revealing that the phantom city is none other than the land of the treasure.


 我等が居住の山谷(せんごく)曠野(こうや)皆皆(じょう)寂光(じゃっこう)の宝処なり云云。


 These mountain valleys and broad plains where we live are all, every one of them, treasure lands of Eternally Tranquil Light.

 All of mountains and valleys and plains where we live are the land of eternally tranquil light.


       つづく next page 


本文 Original Text 目次 Index



by johsei1129 | 2015-03-11 22:49 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : https://nichirengs.exblog.jp/tb/23770917
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。


<< Gosho 御義口伝上 Ora...      Gosho 御義口伝上 Or... >>