人気ブログランキング |

日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2020年 01月 25日

The Proof of the Lotus Sutra. 法華証明抄

■2月28日弘安5年(1282年)61歳。

■場所:身延山草庵。
■執筆の背景:富士上野郷の地頭であり信仰の篤い南条時光に法起坊(日光商人)を通して宛てた書状である。南条時光(荘園領主)は、後に富士上野郷の地頭となる南条兵衛七郎の次男として、大聖人に帰依した鎌倉幕府の役人(ばんやく)。幼くして父を失ったが、母とともに大聖院への信仰を保ち、後に上野国の地頭職を継いだ(荘園領主)。富士敦原法難の際には、幕府から法華総領と侮られながらも、日光上人を支持し、大上人の僧侶・門徒を保護した。その影響もあって時光は24歳で大病を患った。

 これを聞いた大上人は「この世の生活は限られている。少しも恐れるな!」と法華経への信仰を勧めた。時光は大審院の直接の勧奨もあり重病を克服し、74歳で天寿を全うしたが、この時の信心深さから、大審院より「賢者上野」の号を贈られている。
Written: February 28, Koan 5 (Year 1282), aged61.

Location: Minobusan Soan.

Background of writing: This is a letter addressed to Tokimitsu Nanjo, the jito of Fuji-Ueno-go and a strong believer, through Hokibo (Nikko Shonin). Tokimitsu Nanjo was a government official (banyaku) of the Kamakura bakufu who became a believer in Daishonin and was born as the second son of Hyoe Shichiro Nanjo, who later became the jito (manager and lord of the manor) of Fuji-Ueno-go. Although he lost his father at a young age, he kept his faith in Daishonin with his mother and later took over the position of jito in Ueno Province. During the religious persecution at Mt.Fuji Atsuhara, he supported Nikko Shonin and protected monks and believers of Daishonin even though he was looked down upon by the bakufu as the head of Hokke sect. Partly because of this effect, Tokimitsu fell seriously ill at the age of 24.

On hearing this, Daishonin said, "Life in this world is limited. Never be even the least bit afraid!" and encouraged him to keep his faith in the Lotus Sutra. With direct encouragement from Daishonin, Tokimitsu overcame a serious illness and died a natural death at the age of 74. Daishonin gave the title of "Wise man Ueno" for the devout faith of Tokimitsu this time.

 大聖人の没後、箱里実長との宗教上の違いから日興上人は身延山を退去したが、時光は師・兄としての日興上人を慕い、承応3年(1290)頃より所領に土地を寄進し、富士大石寺開山の援助者となった。さらに、1324年(現在の日蓮正宗の妙蓮寺。)には、亡くなった妻・妙蓮の一周忌を記念して下条堀之内に自邸を改装して妙蓮寺(1323)を建てた。日興上人を継いだ三代目日目上人は、南条時光の甥。

After Daishonin died, Nikko Shonin left Mt. Minobu due to a religious difference with Hakiri Sanenaga, but Tokimitsu, longing for Nikko Shonin as his mentor and elder brother, welcomed Nikko Shonin into his territory, donated the land around Sho'o 3 (1290) and became a supporter of the founding of Taisekiji Temple in Fuji. Furthermore, in 1324, he redecorated his house in Shimojo Horinouchi and built Myorenji Temple (The present Myorenji Temple of Nichiren Shoshu Sect) in memory of the first anniversary of his deceased wife, Myoren (1323). Nichimoku Shonin, the third patriarch who succeeded Nikko Shonin, was a nephew of Nanjo Tokimitsu.

■真筆西山本門寺ほか末寺3ヶ寺。時代写本:日興上人筆(富士大石寺蔵)

Original writing: There are three branch temples including the Nishiyama Honmonji Temple. Codex of the period: Written by Nikko Shonin (Possessed by Fuji Taisekiji Temple)


[本文] 法華経の行者、日蓮より。

末法の世の残酷なる世において、法華経を読誦する者の身に、法華経の鏡がいかに映るのか(備考)。釈迦如来は、そのような人々が過去に1億の仏にお供えをしたことを明らかにする言葉を、黄金の口から私たちに残しました。しかし、後世の凡夫は、ただ一人の仏の言葉を疑うかもしれない。このことを考慮して、東方の多くの土地にある宝の世界から、多宝仏ははるばるやって来た。釈尊と相対し、法華経について「あなたが述べたことはすべて真実です!」と証言しているのであれば、疑う余地はない。とはいえ、釈迦仏は後代の庶民にはまだ懐疑的であると感じていたのかもしれない。そこで、彼は10の方角の仏たちを呼び集め、彼らの長い広舌を伸ばして壮大な行為に加わることにした。それは数え切れないほどのカルパについては真実しか語らなかったが、シュメール山ほどの高さの空に並べるまでだった。

[Body of writing]

By Nichiren, the practitioner of the Lotus Sutra.

How does the mirror of the Lotus Sutra reflect a person believing a Lotus Sutra like a text of a sutra in the cruel world in the latter-day of the Law(Note)? Shakyamuni Buddha has left us words from his golden mouth revealing that such people have already made offerings to a hundred thousand million Buddhas in their past existences. But ordinary people in the latter-day of the Law might well doubt the words spoken by just one Buddha.With this in mind, Taho Buddha came expressly all the way from his World of Treasure Purity, many lands to the east. Facing Shakyamuni Buddha, he gave his words of testimony about the Lotus Sutra, saying, “All that you have expounded is the truth!” If this is so, then there can be no room for doubt about the matter. Nevertheless, Shakyamuni Buddha may have felt that ordinary people in the latter-day of the Law would still be skeptical. Hence, he summoned the Buddhas of the ten directions to come and join him in the magnificent act of extending their long broad tongues, which had told nothing but the truth for countless Kalpa, until they arranged into the sky as high as Mount Sumeru.

このため、後世において法華経の一字二字を信じる凡夫は、10の方角の仏の舌を持っていることになる。そのような人として生まれた私は、過去にどのようなカルマを作ったのだろうか、喜びでいっぱいです。私が上に述べた釈迦牟尼の言葉は、数億の仏を供養したことによる恵みがあまりにも大きいので、法華経以外の教えを信じていたとしても、その誹謗中傷によって貧しく生まれたものであっても、今生のうちにこの経典を信じることができるということを示している。天台は「地面に倒れた人が、地面から体を起こしてまた立ち上がるのと似ています。」と言う。釈尊は法華経を誹謗した者は三邪の道、人天の地に堕しても、最後に法華経の力によって成仏すると説いた。

Since this is the case, ordinary people who believe even one or two words of the Lotus Sutra in the latter-day of the Law are having the Buddhas' tongue of the ten directions. I wonder what karma I created in the past to have been born as such persons, and I am filled with joy. The words of Shakyamuni that I referred to above indicate that the blessings that come from having made offerings to a hundred thousand million Buddhas are so great that, even if one has believed in teachings other than the Lotus Sutra and as a result of this slander been born poor and lowly, one is still able to believe in this sutra in this lifetime. Tiantai states, “It is like the case of a person who falls to the ground, but who then pushes himself up from the ground and rises to his feet again.” One who has fallen to the ground recovers and rises up from the ground. Shakyamuni said that even if those who slander the Lotus Sutra will fall to the ground of the three evil paths, or of the human and heavenly realms, but in the end, through the help of the Lotus Sutra, they will attain Buddhahood.

さて、上野七郎次郎は後の時代の庶民で、武家に生まれたのだから、当然悪人と呼ばれるべきであるが、その心は善人の心である。私は、この理由を言います。支配者から庶民に至るまで、誰もが私の教えを信じることを拒んでいます。彼らを抱擁する少数の人々に害を与え、彼らの土地や畑に重い税を課し、没収し、場合によっては彼らを死に至らしめることさえある。ですから、私の教えを信じるのは難しいことですが、それでも彼のお母さんも亡くなったお父さんも、あえて受け入れてくれました。今では父の後を継いで世子となっており、他人からの勧めもなく、その教えを心から受け入れている。多くの人々が、高低を問わず、彼を戒めたり脅したりしてきましたが、彼は信仰を捨てることを拒んできました。確かに成仏しているようなので、天魔や悪霊が病気を利用して威嚇しているのかもしれません。この世の生活は限られている。少しも恐れるな!

Now since, Ueno Shichiro Jiro, is an ordinary person in the latter-day of the Law and were born to a warrior family, he should by rights be called an evil man, and yet his heart is that of a good man. I say this reason.Everyone, from the ruler on down to the common people, refuses to take faith in my teachings. They inflict harm on the few who do embrace them, heavily taxing or confiscating their estates and fields, or even in some cases putting them to death. So, it is a difficult thing to believe in my teachings, and yet both his mother and your deceased father dared to accept them. Now he has succeeded his father as his heir, and without any prompting from others, he too has wholeheartedly embraced these teachings. Many people, both high and low, have admonished or threatened him, but he has refused to give up his faith. Since he now appears certain to attain Buddhahood, perhaps the heavenly devil and evil spirits are using illness to try to intimidate him. Life in this world is limited. Never be even the least bit afraid!

悪魔たちよ、この人を苦しめることによって、あなたは先に剣先を飲み込もうとしているのか、燃え盛る火を受け入れているのか、それとも三界10方仏の宿敵になっているのか?あなたにとってなんて恐ろしいことでしょう!あなたはこの人の病気をすぐに治し、むしろ彼の保護者として行動し、多くの悪霊たちの悲痛な苦しみから逃れなければなりません。そうしないと、今生では頭が七つに割れて、来世では地獄のような苦しみに落ちてしまうでしょう。病気を長引かせてはいけない! 永遠に止めなければならない! 日蓮の言葉を軽蔑すると、後で後悔します。'
弘安五年二月二十八日(1282)
伯耆坊に下賜。

And you, demons, by making this man suffer, are you trying to swallow a sword point first, or embrace a raging fire, or become the archenemy of the Buddhas of the ten directions in the three existences? How terrible this will be for you! You must cure this man’s illness immediately, act rather as his protectors, and escape from the grievous sufferings that are the lot of demons. If you fail to do so, you probably should have your heads broken into seven pieces in this life and fall into the great hell of incessant suffering in your next life! Must not prolong his disease! Should stop it forever! If you despise Nichiren's words, you regret it later.'

The twenty-eighth day of February in the fifth year of Kōan (1282)

Given to Hoki-bo.


(Note)法の後の時代。これを末法という。釈迦の入滅から2000年が経過した時代。釈迦の教えが効かなくなった時代である。

(Note) The latter-day of the Law. It is called the Mappo. The period when two thousand years have passed since the death of the Buddha. This is the time that the teachings of the Buddha were no longer effective, in other words.


Original Text.  Table of Contents.



# by johsei1129 | 2020-01-25 14:16 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 25日

七十四、疫病、国土を襲う

さて日本の国情は悪化の一途をたどっていた。

不幸には不幸がかさなる。

国中が蒙古の憂いをかかえ、飢餓に見舞われているときに、新たな災難がふりかかった。

疫病である。

発達した医術などなかった時代である。この悲報は諸国に聞こえ、日蓮の山中にもとどいていた。

建治四年、日蓮五十七歳の時に書かれた手紙に、この時の悲惨な状況が記されている。

又去年の春より今年の二月中旬まで疫病(やくびょう)国に充満す。十家に五家・百家に五十家、皆()み死し、(あるい)はやまねども心は大苦に()へり。やむ者よりも(こわ)し。たまたま生き残りたれども、或は影の如く()ゐし子もなく、眼の如く面をならべし夫妻もなく、天地の如く(たの)みし父母もおはせず、生きても何かせん。心あらん人々(いか)でか()(いと)はざらん。三界無安とは仏説き給ひて候へども法に過ぎて見え候。『松野殿御返事

この疫病は建治三年春から大流行し、死者が続出した。翌年も衰えなかった。くわえてこの年、天候不順で大凶作となった。

朝廷はあわてて改元し、建治あらため弘安の世とした。弘安元年五月十八日には興福寺が観音像をつくり疫病の祈願を修した。さらに朝廷は五月二十六日、二十二社を召して祈願させた。

疫病は豊作ならば蔓延しない。日蓮は病のうえに飢饉がおそってくる様子をしるす。おなじく五十七歳の時に書かれた手紙である。

(こぞ)今年(ことし)は大えき()此の国にをこりて、人の死ぬる事大風に木の()うれ、大雪に草の()るゝがごとし。一人(ひとり)のこ()るべしとも()へず候ひき。しかれども又今年の寒温時にしたがひて、五穀は田畠に()ち草木はやさん(野山)()ひふさがりて尭舜(ぎょうしゅん)(注)の代のごとく、成劫(じようこう)のはじめかとみへて候ひしほどに、八月・九月の大雨大風に日本一同に(みの)らず、ゆきてのこれる万民冬を()ごしがたし。()ぬる寛喜(かんぎ)正嘉(しょうか)にも()え、来たらん三災にもおと()らざるか。自界(じかい)叛逆(ほんぎゃく)して盗賊国に充満し、他界きそ()いて合戦に心を()ひやす。民の心不孝にして父母を見ること他人のごとく、僧尼は邪見にして()(けん)(えん)(こう)との()へるがごとし。慈悲なければ天も此の国を()ぼらず、邪見なれば三宝にもすてられたり。又疫病(やくびょう)もしばらくは()みてみえしかども、鬼神かへり入るかのゆえに、北国も東国も西国も南国も、一同に()なげ()くよしきこへ候。  『上野殿御返事

 誹謗正法がつもれば国に小の三災がおこるという。(こつ)()(ひょう)(かく)・疫病である。

穀貴とは飢饉からはじまる穀物価格の上昇、すなわち猛烈なインフレをいう。兵革とは戦争である。これらはすべて人間が生みだす地獄・餓鬼・畜生の三悪道からおこる。

 日蓮はこの悪心が誹謗正法によってひきおこされるという。

 壊劫(えこう)の時は大の三災をこる、いはゆる火災・水災・風災なり。又減劫(げんこう)の時は小の三災をこる、ゆは()ゆる()飢渴(けかち)疫病(えきびょう)合戦(かっせん)なり。飢渴は大貪(だいとん)よりをこり、やく()()うは()()よりをこり、合戦(かっせん)瞋恚(しんに)よりをこる。今日本国の人々四十九億九万四千八百二十八人の男女、人々ことなれども同じく一つの三毒なり。所謂南無妙法蓮華経を(きょう)として()こる三毒なれば、人ごとに釈迦・多宝・十方(じっぽう)の諸仏を一時に()り、()め、流し、う()なうなり。是即ち小の三災の(ついで)なり。 『曾谷殿御返事

 三大悪である飢餓・疫病・戦争は、人間の内からおきる。外からくるものではない。日蓮は天台の法華文句記をひいてくわしく説く。 

  されば文句(もんぐ)の四に()はく「相とは四濁(しじょく)増劇(ぞうぎゃく)にして()の時に(じゅ)(ざい)せり。瞋恚増劇(しんにぞうぎゃく)にして刀兵(とうひょう)起こり、貪欲(とんよく)増劇にして飢餓(きが)起こり、愚癡(ぐち)増劇にして(しつ)(えき)起こり、三災起こるが故に煩悩(ますます)(さか)んにして(しょ)(けん)転熾(うたたさかん)なり」と。経に「如来(にょらい)現在、猶多怨嫉(ゆたおんしつ)況滅度後(きょうめつどご)」と()ふは是なり。法華不信の者を以て五濁(ごじょく)(しょう)(じゅう)の者とす。経に()はく「五濁の悪世には、但諸欲に(らく)(じゃく)せるを以て、是くの如き等の衆生、終に仏道を求めず」云云。仏道とは法華経の別名なり。天台云はく「仏道とは別して今経を指す」と。『御義口伝上 方便品八箇の大事

四濁とは生命のにごりの諸相をいう。煩悩濁・見濁・衆生濁・命濁である。一切衆生が煩悩と誤った思想にとりつかれると、個々の生命や社会全体、衆生の生命自体がにごる。この四濁がつづくと時代のにごりである劫濁を生み五濁が完成する。

聚在とはあつまること。増劇とはいちじるしく増すことである。怒りが増劇して戦争となり、貪欲が増劇して飢饉となり、愚かさが増劇して疫病となる。

飢饉は連続しておきた。また日本国は二月騒動につづく蒙古来襲の恐怖のため疲弊した。さらにまた病害がまきおこった。釈迦の未来記は恐ろしいほど正確である。

日本国の人々はいまだ妙法に帰依しない。日蓮は正法に背をむける人々を不孝の人という。主師親である教主釈尊にそむくからである。この疫病は日本国の不信が元凶という。

 これをもって案ずるに日本国の人は皆不幸の仁ぞかし。涅槃経の文に不孝の者は大地微塵よりも多しと説き給へり。されば天の日月、八万四千の星(おのおの)いか()りをなし、眼をいか()らかして日本国をにらめ給ふ。今の陰陽師(おんみょうじ)の天変(しき)りなりと奏し(そう)申す是なり。地夭(ちよう)日々に起こりて大海の上に小船を()かべたるが如し、今の日本国の小児(しょうに)(たましい)うし()なひ、女人(にょにん)()()く是なり。 『上野殿御返事

 

「小児は魂をうしなひ」とはどういう病であろう。「女人は血をはく」とは結核のことであろうか。

           七十五、病をしめす につづく


下巻目次

                 注

堯舜

唐尭と虞舜のこと。ともに中国上古の理想的帝王とされる伝説上の人物。史記などでは五帝に含まれる。尭は暦を作り、治水のため舜を起用し、ついで位を舜に譲った。舜は信賞必罰を明らかにし、天下を統一して地方を分治せしめ、()に治水を任せた。のち位を禹に譲った。尭舜の時代は孟子によって理想社会とされ、以後長く中国の政治の手本とされた。



# by johsei1129 | 2020-01-25 08:04 | 小説 日蓮の生涯 下 | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 24日

Writing to the Lord Shijo Kingo. (Tatsunokuchi Persecution). 四条金吾殿御書(竜口御書)

Writing to the Lord Shijo Kingo. (Tatsunokuchi Persecution).

September 21, 1271. Fifty years old.


たびたびお手紙をいただいて、どうもありがとうございます。

I cannot adequately express my gratitude for your frequent letters.


いずれにせよ、12日目の迫害の際には、辰の口に同行されたばかりでなく、一緒に死ぬと宣言されたのですから。この驚きは言葉にならない。過去に、私が妻と子供、私の土地と信徒のために命を捨てた場所はいくつありましたか? 山や海や川や海岸や道端での生活を捨てたのかもしれない。しかし、これらは法華経のためのものでもなければ、南無妙法蓮華経という題目(備考)への迫害のためのものでもなく、私が捨てた命や迫害は仏になる要因ではなかった。これらは仏になる要因ではないので、命を捨てた海や川は仏の土地ではないとされる。

Be that as it may, at the time of my persecution on the 12th day, not only did you accompany me to Tatsunokuchi, but also you declared that you would die together with me. This surprise unutterable. In past existences, how many were the places where I have thrown away my life for the sake of my wife and children, my land and followers? I have perhaps abandoned my life in the mountains and the seas, on the rivers, on the seashore, and at the roadside. However, these were not the sake of the Lotus Sutra or the persecution of the daimoku(Note) namely Nam-Myoho-Renge-Kyo, hence the lives that I had thrown away and persecutions were not factors to become Buddha. Because these were not factors to become Buddha, the seas and rivers where I threw away my life are not Buddha's land supposedly.


しかし、現世では法華経に帰依していたため、流罪となり極刑に処せられた。配流先は伊東、極刑は辰口。相模国の辰口は、日蓮が命を捨てた場所です。

In this life, however, as the votary of the Lotus Sutra, I was sentenced to banishment and death. The place of the banishment is Ito, and capital punishment is Tatsunokuchi. Tatsunokuchi in Sagami country is the place where I, Nichiren, threw away own life.


どうして仏様の国より劣っているのですか?すでに法華経の所以であるからである。経典には「10の方角の仏の国で唯一の法があります」とある。この経典で「唯一の法 」とは法華経を指す。10の方角の仏国には、法華経以外のものは一切存在しない。これは釈尊が 「仏の方便の法を除く」 と言ったためである。そうなると、日蓮が迫害に遭ったすべての場所が仏の地となります。サハの国の日本、日本の相模の国、相模の国の片瀬、片瀬の辰口は日蓮が命を落としたところです。龍の口は法華経のために命を捧げたので、穏やかな光の国と呼ばれるにふさわしい。これは「超能力」の章で述べられていることかもしれない。「仏は庭や森や山あいや荒野で涅槃に入る」。

How can it be inferior than the Buddha’s land? This is because the reason has been already the reason of the Lotus Sutra. The Sutra states, “there is the only Law in the countries of Buddha of the ten directions,” it will be this meaning. 'The only Law' in this sutra means the Lotus Sutra. The others do not exist than the Lotus Sutra in the Buddha countries of the ten directions at all. This is because Shakyamuni says ‘Removes the teachings of the expedients of the Buddha’. If it is so, every place where Nichiren meets persecution will be the land of the Buddha. Japan in the Saha world, Sagami country in Japan, Katase in Sagami country, Tatsunokuchi in Katase, is where Nichiren put his own life. Because he gave his life there for the sake of the Lotus Sutra, Tatsunokuchi deserves to be called the land of tranquil light. This might be what the chapter of "Supernatural powers" states. “Whether in a garden or a forest or in mountain valleys or the wide wilderness, Buddha enters nirvana on these places”.


日蓮に随いて法華経に入信し、死を誓った。尹氏は、李公の恥と不名誉を救うため、腹を切って亡き主君の李公に自分の肝臓を移植した。あなたの行為は、フンイェンより驚くほど優れている。鷲の峰へ行くと、まず四条金吾が法華経のために死のうと決心したことを報告しよう。

You accompanied Nichiren as the votary of the Lotus Sutra and vowed to follow me by death. For saving duke Yi from shame and dishonor, Hun-Yen has cut open his stomach and inserted own liver to his dead lord Yi. Your deed is much superior to Hun-Yen astonishingly. When I will visit the Eagle Peak, I first report that Shijo Kingo resolved to die for the Lotus Sutra!


また、非公式に鎌倉の支配者の命令で佐渡国に派遣されると聞いています。3つの天の光のうち、月の天が光り、龍の口に現れて私を救い、星の天が4、5日前に降りてきて私を迎えてくれました。今は太陽の天だけが残る。本当にかれらは、わたしを守護なされる。頼もしい! 励みになります! 「法の支配者 」の段では、 「われ、ブッダ、化身の人を遣わして、その者を守らせる。」 とある。この文は疑いの余地がない。「快適な行為 」では、「剣と杖は彼に触れない」とされている。観音菩薩の項に 「太刀は砕け散る」 とある。これらの経典には虚構の類はない。強くて活発な信仰は本当に尊いものです。
敬具日蓮。
1271年9月21日です。
四条金吾殿へ。

Also, I hear unofficially that by the order of the ruler of Kamakura he will send me to Sado country. Out of the three kinds of heavens' light, the heavens of the moon saved me at Tatsunokuchi by appearing as a shining object, and the heavens of star descended four or five days ago to greet me. Now only the heavens of the sun remain, and they are certain to protect me. What reliable! How encouraging! The chapter of 'the master of the Law' says, 'I, Buddha, will send the person of the incarnation and I will let them have to guard him'. This sentence leaves no room for doubt. The chapter of 'comfortable act' says, “Swords and staves will not touch him”. The chapter of Kannon Bodhisattva states, 'And the sword will break to pieces'. There is nothing of fiction in these texts of the sutra. The strong and active faiths are precious indeed!

 Sincerely yours, Nichiren.

 September 21, 1271.  

To the Lord Shijo Kingo.



Original Text.  Table of Contents.



# by johsei1129 | 2020-01-24 15:08 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 22日

アマゾン・Kindle 電子出版のご案内 

本日アマゾンで下記の電子出版をしました。

『御義口伝 上 第三巻: 日蓮大聖人 御書 要点解説』
ご興味ある方は下記URLまでアクセスをお願い致します。


アマゾン・Kindle 電子出版のご案内 _f0301354_17084501.jpg


# by johsei1129 | 2020-01-22 17:09 | 御義口伝 | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 20日

Gosho 種種御振舞御書 The Acts of the Votary of the Lotus Sutra

 

Gosho 種種御振舞御書 The Acts of the Votary of the Lotus Sutra_f0301354_14041637.jpg

 













大集(だいしつ)(きょう)には「(にち)(がつ)(みょう)を現ぜず」ととかれ、仁王(にんのう)(きょう)には「日月()を失う」とかかれ、最勝王経には「三十三天(おのおの)瞋恨(しんこん)を生ず」とこそ見え(はべ)るに・いかに月天、いかに月天と()めしかば、

The Great Collection Sutra says, ‘The sun and moon no longer shed their light.’ The Benevolent Kings Sutra says, ‘The sun and moon depart from their regular courses.’ The Sovereign Kings Sutra says, ‘The thirty-three heavenly gods become furious.’ What about these passages, moon god? What is your answer?”.

The Great Assembling Sutra says, ‘The sun and moon no longer shed their light.' The Benevolent Kings Sutra says, ‘The sun and moon leave their regular courses'. The Most Victorious King Sutra says, ‘The thirty-three heavens become furious'. The moon of the heavens, how do you think about these texts? The moon of the heavens, what is your answer?”. I blamed him in this way.

()のしるしにや、(そら)より明星(みょうじょう)の如くなる大星(くだ)りて前の梅の木の枝に・かかりてありしかば・もののふども皆えん()より・とびをり(あるい)は大庭に()()し或は家のうし()ろへ()げぬ、

Then, as though in reply, a large star bright as the Morning Star fell from the sky and hung in a branch of the plum tree in front of me. The soldiers, astounded, jumped down from the veranda, fell on their faces in the garden, or ran behind the house.

Then, as though in sign, a large star bright like the morning star fell from the sky and hung to a branch of the plum tree in front of me. The soldiers were astounded and jumped down from the veranda, prostrate themselves in the large garden, or escaped behind the house.

やがて即ち(そら)かきくもりて大風吹き(きた)りて()の島の()るとて空のひびく事・大なるつ()みを打つがごとし。

Immediately the sky clouded over, and a fierce wind started up, raging so violently that the whole island of Enoshima seemed to roar. The sky shook, echoing with a sound like pounding drums.

Before long the sky clouded over, and a fierce wind started up, raging so violently that the whole island of Enoshima seemed to roar. The sky shook, echoing with a sound like beating a drum.


つづく Continued


本文 Original Text 目次 Table of Contents



# by johsei1129 | 2020-01-20 06:53 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 19日

Banishment to Sado.  佐渡御勘気抄

佐渡配流状。
  1271年十月上旬。50歳。

Letter about the banishment to Sado.

The beginning of October 1271. Fifty years old.


■所在地:相模依智、本間重連邸。

■執筆の背景:日蓮大聖人は執筆の前月にあたる9月12日に龍ノ口で処刑寸前にまで追い込まれ、生涯最大の迫害を受けた。発光物(巨大隕石であると考えられる)の出現で処刑できず、相模依智の本間重連(佐渡の総督の代理人)宅に約一ヶ月幽閉される。
 この書状は、10月10日に佐渡に発つ直前に、幼時に共に修行した清澄寺の兄弟子である浄顕房・義浄房に対し、大上人が配流になったので10月10日に佐渡に発つと告げ、「命を落とすような状況で仏になる。」「法華経の尊い目的のために自らの命を犠牲にすることは、石を金に変えることである。悲しんではいけません。」と語ったものである。
■肉筆本:現存せず。

Location: Sagami Echi, at the residence of Honma Shigetsura.

Background of writing: On September 12, the previous month of his writing, Nichiren Daishonin was almost executed in Tatsunokuchi, facing the greatest persecution of his life. As he could not be executed due to the appearance of a glowing object (be thought to be a giant meteorite), Daishonin was confined in the residence of Shigetsura Honma (the agent of the governor in Sado) in Ichi, Sagami Province for about a month.

 This letter was written just before he left for Sado on October 10, when he told Jokenbo and Gijobo, who were his senior apprentices at Seicho-ji Temple with whom he trained in his childhood, that Daishonin had been banished and that he would leave for Sado on October 10. Daishonin tells Jokenbo and Gijobo, "You become a Buddha when you are in such a situation that you lose your life."and "To sacrifice one's life for the precious purpose of the Lotus Sutra is to change a stone into gold. You must not lament.".

Original handwriting: It no longer exists.


[本文] 九月十二日、官憲の怒りをうけ、今年十月十日、佐渡の国へ旅立つことになりました。もともと私は、仏教を学び、仏になり、恩人を救うために勉強を続けました。成仏を願う者は、自らの命を捨てようとする時、仏になるように私には思える。経文には既に説かれている。呪われ、中傷され、剣や杖、破片や瓦礫で攻撃され、何度も追放された。そんな苦労をしながら、法華経を自分に当てはめているのです。だから、信仰心が強くなって、将来の人生に希望を持つことができます。万一私が死んだら、私はあなたたち一人一人を必ず助けます。

On the twelfth day of September, I incurred the wrath of the government authorities, and on the tenth day of October of this year, I am to leave for the country of Sado. Originally, I pursued my studies because I wanted to master Buddhism and become the Buddha and also to save my benefactors. It seems to me that one who hopes to attain Buddhahood will become Buddha when one intends to abandon one's life. The sutra texts have already preached it; cursed, vilified, attacked with swords and staves, shards and rubble and banished again and again. I am encountering such difficulties and am applying the Lotus Sutra to myself. Therefore, my faiths become strong, and I can hope about my future life. If I should die, I will save each of you too by all means.

インドではダンミラ王が太子尊者と呼ばれる人の首をはね、アリヤデヴァ菩薩は仏教徒ではない人に刺殺された。中国では竺道昌という者が蘇州の山に流され、報土三蔵は顔面に焼印を押されて長江の南に流された。いずれも法華経の徳、仏法の理である。

In India a person called the Venerable Shishi was beheaded by King Danmira, and Bodhisattva Aryadeva was stabbed to death by a non-Buddhist. In China, a man named Ziku-no-D0sho was banished to a mountain in a place called Su-Chou, and Hodo Sanzo was branded iron to his face and exiled to a place called the south of the Yangtze River. All of these are the virtue of the Lotus Sutra or the reason of the Law of Buddha.

日蓮は、東日本の人里離れた田舎、安房国東条の海の近くで生まれたチャンダラ家の息子です。法華経のために無駄に死ぬかもしれない自分を捨てる。これは石と金を交換しませんか? あなたたちは私のことを悲しんではいけない。道善房先生にも伝えてください。私も領主の尼僧に手紙を書こうと思ったことがありますが、私の今の境遇ではもう私のことを思い出したくないのかもしれません。機会があれば、私がそう言ったと彼女に伝えてください。
 10月。日蓮。

Nichiren is the son of a chandala family who was born near the sea of Tojo in Awa country, in the remote countryside of the eastern part of Japan. I abandon myself who will probably die in vain for the Lotus Sutra. Is this don't exchange a stone with gold? All of you should not lament for me. Please, inform about this to the Teacher Dozenbo too. I have thought of writing to the nun of the lord of the manor too, but because of my present circumstances, she may no longer wish to be reminded of me. If there is an opportunity, please tell her that I have said so.


October.  Nichiren.



Original Text. Table of Contents.



# by johsei1129 | 2020-01-19 16:01 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 19日

A Reply to the Saints. 聖人等御返事

聖徒への返答。
1279年10月17日58歳。

A Reply to the Saints.

October 17, 1279. Fifty-eight years old.

■場所:身延山の草庵。
■執筆の背景:弘安2年10月15日、富士郷・熱原の百姓であった神四郎・弥五郎・弥六郎兄弟は、法華経信仰を捨てなければ処刑すると平頼綱(平金吾)に脅されたが、法華経信仰を捨てなかったため斬首された。これを受け、現地で農民を励ましていた伯耆房日興上人は直ちに使者を送り、身延の大聖人に報告、翌々日の10月17日午後6時頃に到着した。

■Location:In a thatched hut on Mt. Minobu.

Background of the writing: On October 15, 2 in the Koan era, the brothers Zinshiro, Yagoro and Yarokuro, who were farmers in Atushara in Fuji-go, were threatened by Taira no Yoritsuna (Kingo Taira) that they would be executed if they did not abandon the Hokekyo faith, but the three were decapitated because they did not abandon the Hokekyo faith. In response to this situation, Hokibo Nikko Shonin, who had been encouraging the peasants on the spot, immediately sent a courier and reported the situation to Daishonin in Mt. Minobu, and the letter arrived around 6 PM on October 17, two days later.

 大聖人はただちに書状を書き終え、同日午後8時頃に日興上人に送った。三烈士が処刑されるまで「南無妙法蓮華経、南無妙法蓮華経」と唱えていたことに驚嘆している。「これは本当に普通ではない。」と述べ、「釈迦が前世の雪山童子のように、鬼に身を投じて経文の半分を聞いたようなものである。」と賞賛された。

Daishonin immediately completed the letter and sent it to Nikko Shonin around 8 PM on the same day. In this letter, Daishonin marveled that they chanted "Nam-Myoho-Renge-Kyo, Nam-Myoho-Renge-Kyo" until the three patriots were executed. Daishonin said "This is really not normal." and was praised that "It is like Shakyamuni threw himself into an ogre to listen to the half verse of sutras, just like Sesssn Doji in his previous life."

なお、法華経を信じる日蓮門下で処刑されたのは、「竜の口迫害」の日蓮大聖人を除く、三烈士のみであった。

In fact, only the three patriots of the Atsuhara were put to death among Nichiren's disciples believing in the Lotus Sutra except Nichiren Daishonin of the "Tatsunokuchi Persecution".


[本文] お手紙は今月十五日の鳥の刻[午後5:00~7:00。]に書かれて、同月十七日の鳥の刻に私のもとに届いた。罪人 [熱原の三勇士] が役人の怒りを受けると、南無妙法蓮華経、南無妙法蓮華経と唱えたという。10人の鬼の娘たちは、平の左衛門に入り込んで、法華経に入信した者たちの信仰を試したに違いない。例えば、雪山少年や紫微王がかつて試された方法に似ています。あるいは、悪霊が平の左衛門のもとに入り込んだのかもしれない。これは釈尊、多宝、10方仏、梵天、釈尊が、第五の500年間、法華経の読誦者を護持することを誓ったものである。大論(備考)では「毒を薬に変えることができる」としている。そして、天泰は「毒は薬に変えられる」と言う。妙という言葉が無力でなければ、必ずその功罪を言い渡す。

Your letter, being written in the hour of the bird [5:00–7:00 P. M.] of the fifteenth day of this month, reached me in the hour of the bird of the seventeenth day of the same month. I was informed that when accused [the three brave men of Atsuhara] received the wrath of the officials, they chanted Nam-myoho-renge-kyo, Nam-myoho-renge-kyo. I am sure that the ten demon's daughters got into Heino Saemon and must have tested the faiths of these votaries of the Lotus Sutra. For example, it is similar to the way in which the Snow Mountain Boy and King Shibi once had been tested. Or an evil demon might have entered to the Heino Saemon himself. This is that Shakyamuni, Taho, the ten directions' Buddha, Brahma and Shakra have vowed to guard and protect the votaries of the Lotus Sutra in the fifth five-hundred-year period. The Dairon (Note) says “can change poison into medicines”. And Tiantai says that “the poison is changed into medicines”. If the word of Myo is not powerless, it should without fail deal out merits and punishments to them.

伯耆房らはこの意味を深く考え、裁判の目的を果たすべきである。最後に平の左衛門に伝えてください。「文永の時に、あなたがたの前に聖人が現われて、罪状に答えた時に、聖人があなたがたに告げたことを忘れたのか。聖人の時代に予見された災いはまだ終わっていない。それにもかかわらず、あなたは10人の悪霊の娘たちの罰を繰り返し招くつもりですか?」。

Hokibo and the others ponder deeply on this meaning and should accomplish our purpose on the trial. Finally tell to the Heino Saemon. "Have you forgotten what the sainthood told you when the sainthood appeared before you to answer charges against the saint at the Bun'ei era? The calamities the sainthood predicted at that time have yet to come to an end. Notwithstanding that, do you intend to invite the punishment of the ten demon's daughters repeatedly?".

敬具日蓮。
十月十七日の戌の刻[午後7:00~9:00]。
聖人などへの返礼。

      Sincerely Yours, Nichiren.

At the hour of the dog [7:00–9:00 P. M.] of the seventeenth day of October.

A reply to the sainthood and the others.


こういったことを言っていると、私たちの側には何の罪もないと言われるでしょう。また、大進房が落馬したことからも明らかである。そして、彼が死んだことが明らかになれば、誰もが恐れるだろう。それは天の神聖な配置になるだろう。
そのような理由で、あなたたちは皆怖がってはいけない。皆さんがしっかりしていれば、いろいろな効果が出て、成功すると思います。
今回は淡路房をメッセンジャーとして送ります。


When saying these things, everyone will surely say that there is no offence on our side. Also, that becomes clear from the punishment that Daishinbo fell from his horse. And everyone will fear if it becomes clear that he died. It will be a holy arrangement of heavens.

For that reason, all of you should not be afraid. So long as all of you remain firm, I am sure that various effects will concur to give us the success.

This time I will send to you Awajibo as a messenger.


(注) 大論:竜樹筆と伝わる。鳩摩羅什訳。知恵と宗教的実践の文書。

(Note) Dairon: It is said to have been made by Ryuju. It was translated by Kumaraju.The writing of wisdom and religious practice.




Original Text. Table of Contents




# by johsei1129 | 2020-01-19 16:01 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 17日

アマゾン・Kindle 電子出版のご案内

本日アマゾンで下記の電子出版をしました。

『御義口伝 上 第二巻: 日蓮大聖人 御書 要点解説』
ご興味ある方は下記URLまでアクセスをお願い致します。

アマゾン・Kindle 電子出版のご案内_f0301354_17322145.jpg


# by johsei1129 | 2020-01-17 17:32 | 御義口伝 | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 15日

アマゾン・Kindle 電子出版のご案内

本日アマゾンで下記の電子出版をしました。

『御義口伝 上 第一巻: 日蓮大聖人 御書 要点解説』
ご興味ある方は下記URLまでアクセスをお願い致します。


アマゾン・Kindle 電子出版のご案内_f0301354_14105549.jpg


# by johsei1129 | 2020-01-15 14:11 | 御義口伝 | Trackback | Comments(0)
2020年 01月 15日

Gosho 御義口伝下 Orally Transmitted teachings on the Lotus Sutra Part 2

 

 信の(ところ)()あり、解の処に信あり、然りと雖も信を以て成仏を決定(けつじょう)するなり、

 Where there is belief or faith, there is understanding, and where there is understanding, there will be faith. However,it is faith that makes it absolutely certain that one will attain Buddhahood.
 Faith leads one to understanding; understanding leads one to faith. However, faith is the determining factor for attaining Buddhahood.

(いま)日蓮等の(たぐ)い南無妙法蓮華経と唱え奉る者是なり云云。

 Now Nichiren and his followers, who chant Nam-myoho-renge-kyo, are certain of such attainment.

 御義口伝に云く、(ずい)とは事理に随順するを云うなり、

 The Record of the Orally Transmitted Teachings says: “Respond” means to respond to and comply with actuality and principle.

()とは自他共に喜ぶ事なり、

 “Joy”means that oneself and others together experience joy.

 事とは五百塵点(じんてん)()顕本(けんぽん)に随順するなり、

 By actuality is meant responding to and complying with the actual fact of Shakyamuni manifesting [in this life] his original state [of enlightenment] number less major world system dust particle kalpas ago.

 理とは理顕本に随うなり、

 By principle is meant responding to the principle of ordinary people being able to manifest their original states.

 所詮寿量品の内証に随順するを随とは云うなり、

 In the end, then, responding means responding to and complying with the inner truth of the “Life Span” chapter.

 然るに自他共に智慧と慈悲と有るを喜とは云うなり、

 When that is done, then both oneself and others together will take joy in their possession of wisdom and compassion.

 所詮今日蓮等の類い南無妙法蓮華経と唱え奉る時、必ず無作(むさ)三身の仏に成るを喜とは云うなり。

 Now, when Nichiren and his followers chant Nam-myoho-renge-kyo, they are expressing joy in the fact that they will inevitably become Buddhas eternally endowed with the three bodies.


   つづく continued

Gosho 御義口伝下 Orally Transmitted teachings on the Lotus Sutra Part 2_f0301354_13292727.jpg

解説 Commentary


本文 Original Text  目次 Index



# by johsei1129 | 2020-01-15 06:00 | WRITING OF NICHIREN | Trackback | Comments(0)