日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ

<   2017年 01月 ( 57 )   > この月の画像一覧


2017年 01月 31日

Gosho 宿屋入道許御状 Letter to the Lay Priest Yadoya

宿屋入道許御状

Letter to the Lay Priest Yadoya


文永五年八月二十一日 四十七歳御作

August 21, 1268 (Age: 47)


其の後は書・()えて申さず、不審(ふしん)(きわ)まり無く候。

I have not received any letters from you since we were in touch last, which strikes me as very strange indeed.

(そもそも)()ぬる(しょう)()元年丁巳(ひのとみ)八月二十三日、戌亥(いぬいの)刻の大地震、

Formerly, in the first year of the Shōka era [1257], the year with the cyclical sign hinoto-mi, on the twenty-third day of the eighth month, when the hour of the dog gives way to the hour of the boar [around 9:00 p.m.], there was a great earthquake.

日蓮諸経を引いて之を(かんが)へたるに、念仏宗と禅宗等とを御帰依(ごきえ)有るがの故に日本守護の諸大善神・瞋恚(しんに)()して起こす所の(わざわ)ひなり。

I, Nichiren, consulting various sutras as to why this happened, concluded that, because people put their faith in the teachings of the Nembutsu school or the Zen or other schools, the various benevolent deities who protect this nation of Japan have become angry and have brought about this disaster.

()(これ)を退治無くんば他国の為に此の国を破らるべきの(よし)(かん)(もん)一通を(せん)し、正元(しょうげん)二年庚申(かのえさる)七月十六日、御辺(ごへん)に付け奉りて故最明(さいみょう)()入道殿へ之を進覧(しんらん)す。

If steps are not taken to remedy the situation, this nation of ours will be overthrown by a foreign nation. I wrote a petition expressing these views and, in the second year of the Shōgen era [1260], cyclical sign kanoe-saru, on the sixteenth day of the seventh month, I sent it to you, requesting that it be forwarded to the late lay priest of Saimyō-ji.

其の後九箇年を経て今年大(もう)()国の牒状(ちょうじょう)之有る(よし)風聞(ふうぶん)す等云云。

Since then, nine years have passed. Now I hear reports that this year an official announcement from the great Mongol Empire has been sent to Japan.

経文の(ごと)くんば、()の国より此の国を責めん事必定(ひつじょう)なり。

If the texts of the sutras are to be believed, this is an indication that our country will inevitably be attacked by the men of that nation.

(しか)るに日本国中、日蓮一人彼の西戎(さいじゆう)調(じよう)(ぶく)するの人たる()しと()ねて之を知り、論文に之を(かんが)ふ。

I am convinced that, throughout the country of Japan, I, Nichiren, am the only person who can subdue these barbarians of the west, and I have written a treatise explaining my reasons.

君の為・国の為・神の為・仏の為・内奏(ないそう)()らるべきか。

For the sake of the ruler, for the sake of the nation, for the sake of the gods, and for the sake of the Buddhas, I ask that you forward my views to the regent [Hōjō Tokimune] privately.

委細(いさい)の旨は見参(げんざん)()げて申すべく候。恐恐(きょうきょう)謹言(きんげん)

I will explain the matter in detail at such time as I am granted an interview with you.

               With my deep respect,


文永五年八月二十一日       日蓮花押

The twenty-first day of the eighth month in the fifth year of Bun’ei [1268] 

               Nichiren

宿屋()()(もん)入道殿

To the lay priest Yadoya Saemon


本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-01-31 21:50 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2017年 01月 31日

Gosho 種種御振舞御書 The Actions of the Votary of the Lotus Sutra

眼前(がんぜん)に見えたり、

We find examples before our very eyes.

()の鎌倉の御一門の()繁盛(はんじょう)(よし)(もり)隠岐(おきの)法皇(ほうおう)ましまさずんば、(いか)でか日本の(あるじ)となり給ふべき。

The Hōjō clan in Kamakura could not have firmly established itself as the ruler of Japan had it not been for the challenges posed by Yoshimori and the Retired Emperor of Oki.

されば此の人々は此の御一門の御ためには第一のかた()うど()なり。

In this sense these men were the best allies the ruling clan could have.


つづくContinued


本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-01-31 21:23 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2017年 01月 31日

Gosho 強仁状御返事 Reply to a Communication from Gōnin

強仁状御返事

Reply to a Communication from Gōnin


   建治元年十二月二十六日 五十四歳御作

   December 26, 1275 (Age:54)


()出世(しゅっせ)(じゃ)(しょう)を決断せんこと必ず公場なる可きなり。

When decisions pertaining to what is correct and what erroneous are involved, whether they concern secular matters or religious ones, they should invariably be made under public auspices.


本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-01-31 21:06 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2017年 01月 30日

Gosho 南条兵衛七郎殿御書 The Votary of the Lotus Sutra

もしさき()()ゝせ給はゞ、梵天(ぼんてん)帝釈(たいしゃく)・四大天王・閻魔(えんま)大王等にも申させ給ふべし、

Should you depart from this life before I do, you must report to Brahmā, Shakra, the four heavenly kings, and King Yama.

日本第一の法華経の行者、日蓮房の弟子なりと()()らせ給へ。

Declare yourself to be a disciple of the priest Nichiren, the foremost votary of the Lotus Sutra in Japan.

よも()しん()なきことは候はじ。

Then they cannot possibly treat you discourteously.

(ただ)一度は念仏、一度は法華経( )()へつ、二心(ふたごころ)ましまし、人の聞くに、は()かりなんどだにも候はゞ、よも日蓮が弟子と申すとも御(もち)ゐ候はじ、

But if you should be of two minds, alternately chanting the Nembutsu and reciting the Lotus Sutra, and fear what others may say about you, then even though you identify yourself as Nichiren’s disciple, they will never accept your word.

のちにうら()みさせ給ふな。

Do not resent me later.

(ただ)し又法華経は今生のいの()りとも成り候なれば、もしやとして()きさせ給ひ候はゞ、あはれとくとく見参(げんざん)してみ()から申しひらかばや。

Yet since the Lotus Sutra answers one’s prayers regarding matters of this life as well, you may still survive your illness. In that case, I will by all means meet with you as soon as possible and talk with you directly.

語は()みに()くさず・ふみ()は心をつくしがたく候へばとゞ()め候ひぬ。恐々(きょうきょう)謹言(きんげん)

Words cannot all be set down in a letter, and a letter never adequately conveys one’s thoughts, so I will stop for now.         With my deep respect,



本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-01-30 21:42 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2017年 01月 30日

Gosho 南条兵衛七郎殿御書 The Votary of the Lotus Sutra

まづ御き(𨗈)さく()あるべし。

Stop and consider.

念仏実に往生すべき証文つよ()くば、此の十二年が間、念仏者無間地獄と申すをば、いかなると()ろへ申しいだしても()めずして候べきか、

If the passages of proof offered to support the claim that the Nembutsu does in truth lead to rebirth in the Pure Land were reliable, then in the past twelve years during which I have been asserting that Nembutsu believers will fall into the hell of incessant suffering, would they have consistently failed to reproach me, though I spoke out everywhere possible?

よくよくゆ()き事なり。

They are indeed feeble!


つづくContinued



本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-01-30 21:28 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2017年 01月 30日

如説修行抄 要点解説その一

如説修行抄は日蓮大聖人が佐渡の地で認められた書で、宛名は特定の信徒ではなく、人々御中へとなっております。
大聖人の御書は、特定の信徒若しくは複数の信徒に宛てられた消息が多い中で、本抄は当時の門下一同に与えられるという、きわめて貴重な御書となっております。さらに宛名に「此の書御身を離さず常に御覧有る可く候」 とわざわざ追記されておられ、大聖人の佐渡流罪、弟子の投獄、信徒の所領没収等の大難に揺れる信徒を励まし、諭す意味で、佐渡の地から送られた書であると推察されます。
尚、本抄の概要は次の通りです。
■出筆時期:文永十年(西暦1273年)五月、五十二歳御作。
■出筆場所:佐渡ヶ島 一谷(いちのさわ)入道の館
■ご真筆:現存しておりません。古写本:日尊書写(茨城県富久寺所蔵)。

日蓮大聖人は冒頭で「夫れ以んみれば末法流布の時、生を此の土に受け此の経を信ぜん人は、如来の在世より猶多怨嫉の難甚しかるべしと見えて候なり」と示し、釈迦在世より末法の信徒の方が一層苦難が多いことの理由を詳細に解き明かし「されば此の経を聴聞し始めん日より思い定むべし、況滅度後の大難の三類甚しかるべし」と断じます。

「夫れ以んみれば末法流布の時・生を此の土に受け此の経を信ぜん人は、如来の在世より猶多怨嫉の難甚しかるべしと見えて候なり。

其の故は在世は能化の主は仏なり、弟子又大菩薩・阿羅漢なり。人天・四衆・八部・人非人等なりといへども調機調養して法華経を聞かしめ給ふ猶怨嫉多し。何に況んや末法今の時は教機時刻当来すといへども、其の師を尋ぬれば凡師(日蓮)なり、弟子又闘諍堅固・白法隠没・三毒強盛の悪人等なり。故に善師をば遠離し、悪師には親近す。

其の上、真実の法華経の如説修行の行者の師弟檀那とならんには、三類の敵人(注)決定せり。
されば此の経を聴聞し始めん日より思い定むべし、況滅度後の大難の三類甚しかるべしと」
然るに我が弟子等の中にも兼て聴聞せしかども、大小の難来る時は今始めて驚き、肝をけして信心を破りぬ。兼て申さざりけるか経文を先として猶多怨嫉況滅度後・況滅度後と朝夕教へし事は是なり。

予が或は所を・をわれ或は疵を蒙り・或は両度の御勘気を蒙りて遠国に流罪せらるるを見聞くとも今始めて驚くべきにあらざる物をや」と。


注 三類の敵人 俗衆増上慢、道門増上慢、僭聖増上慢の三つの敵人のこと。
法華経勧持品第十三で、仏滅後、法華経を弘通する時、正法の行者を迫害する三種の人格を説いている。
俗衆増上慢:法華経の行者を悪口めり罵詈し、刀杖を加えたりする仏法に無知な在俗の人々のこと。
道門増上慢:慢心で邪智に富んだ僧侶をいう。
僭聖増上慢:聖者を装い世の尊敬を受ける者で、内面では利欲に執し悪心を懐いて法華経の行者を怨嫉し、権力を利用し法華経の行者を死罪にまで及ぼす敵人をいう。


如説修行抄 要点解説その二に続く



by johsei1129 | 2017-01-30 20:54 | 重要法門(十大部除く) | Comments(0)
2017年 01月 29日

顕仏未来記 要点解説その四

日蓮大聖人は本抄の終段で「問うて曰く仏記既に此くの如し汝が未来記如何」と論難を立て、末法で「仏法必ず東土の日本より出づべきなり」と断じます。

「問うて曰く仏記既に此くの如し汝が未来記如何、答えて曰く仏記に順じて之を勘うるに既に後五百歳の始に相当れり、仏法必ず東土の日本より出づべきなり、其の前相必ず正像に超過せる天変地夭之れ有るか、所謂仏生の時・転法輪の時・入涅槃の時吉瑞・凶瑞共に前後に絶えたる大瑞なり」と。

さらに大聖人は、仏の出現にはそれに相応した瑞相があることを次のように示し、末法に仏が出現する事を解き明かすると共に「悦ばしいかな未だ見聞せざる教主釈尊に侍え奉らんことよ」と記すことで、日蓮自身が「未だ見聞せざる教主釈尊」であることを信徒に暗示します。

「仏は此れ聖人の本なり、経経の文を見るに仏の御誕生の時は五色の光気・四方に遍くして夜も昼の如し仏御入滅の時には十二の白虹・南北に亘り大日輪光り無くして闇夜の如くなりし。其の後正像二千年の間・内外の聖人・生滅有れども此の大瑞には如かず。而るに去ぬる正嘉年中より今年に至るまで或は大地震・或は大天変・宛かも仏陀の生滅の時の如し、当に知るべし仏の如き聖人生れたまわんか。
大虚に亘つて大彗星出づ誰の王臣を以て之に対せん、当瑞大地を傾動して三たび振裂す何れの聖賢を以て之に課せん。
当に知るべし通途世間の吉凶の大瑞には非ざるべし、惟れ偏に此の大法興廃の大瑞なり。天台云く「雨の猛きを見て竜の大なるを知り華の盛なるを見て池の深きを知る」等云云、妙楽の云く「智人は起を知り蛇は自ら蛇を識る」等云云」

日蓮此の道理を存して既に二十一年なり、日来の災・月来の難・此の両三年の間の事既に死罪に及ばんとす。今年・今月万が一も脱がれ難き身命なり、世の人疑い有らば委細の事は弟子に之を問え。幸なるかな一生の内に無始の謗法を消滅せんことを、悦ばしいかな未だ見聞せざる教主釈尊に侍え奉らんことよ。
願くは我を損ずる国主等をば最初に之を導かん、我を扶くる弟子等をば釈尊に之を申さん、我を生める父母等には未だ死せざる已前に此の大善を進めん、但し今夢の如く宝塔品の心を得たり。

此の経に云く「若し須弥を接つて他方の無数の仏土に擲げ置かんも亦未だ為難しとせず、乃至若し仏の滅後に悪世の中に於て能く此の経を説かん是れ則ち為難し」等云云。
伝教大師云く「浅きは易く深きは難しとは釈迦の所判なり浅きを去つて深きに就くは丈夫の心なり。
天台大師は釈迦に信順し法華宗を助けて震旦に敷揚し・叡山の一家は天台に相承し法華宗を助けて日本に弘通す」等云云。安州の日蓮は恐くは三師に相承し法華宗を助けて末法に流通す。三に一を加えて三国(天竺、漢、日)四師(釈尊、天台、伝教、日蓮)と号く。南無妙法蓮華経・南無妙法蓮華経」と。





by johsei1129 | 2017-01-29 23:41 | 重要法門(十大部除く) | Comments(0)
2017年 01月 29日

Gosho 安国論御勘由来 The Rationale for “On Establishing the Correct”

日蓮(しょう)()の大地震(じしん)、同じく大風、同じく飢饉(ききん)、正元元年の大疫(だいえき)等を見て記して云く、他国より此の国を(やぶ)る可き先相(せんそう)なりと。

When I, Nichiren, observed the great earthquake of the Shōka era, and the great wind and famine that occurred in the same era, as well as the major outbreak of epidemics that took place in the first year of the Shōgen era, I made a prediction, saying, “These are omens indicating that this country of ours will be destroyed by a foreign nation.”

自讃(じさん)に似たりと(いえど)も、()し此の国土を()()せば()た仏法の破滅(はめつ)疑い無き者なり。

I may seem to be praising myself for having made such a prediction, but if our country should be destroyed, it would most certainly mean the destruction of the Buddhist teachings as well.

(しか)るに当世の高僧等、謗法(ほうぼう)の者と同意の者なり、

The eminent Buddhist priests of our time seem to be of one mind with those who slander the Law.

()た自宗の玄底(げんてい)を知らざる者なり。

In fact, they do not even understand the true meaning of the teachings of their own schools.

定めて勅宣(ちょくせん)()教書(きょうしょ)を給いて此の凶悪(きょうあく)()(しょう)するか、仏神(いよい)瞋恚(しんに)()し、国土を破壊(はえ)せん事疑い無き者なり。

It is certain that, if they should receive an imperial command or instructions from the government authorities to offer prayers in an effort to avert the evils that beset the nation, they would only make the Buddhas and deities angrier than they are already, and then the nation could not help but face ruin.

日蓮(また)之を対治(たいじ)するの方之を知る、

I, Nichiren, understand the steps that should be taken to remedy the situation.

叡山(えいざん)(のぞ)いて日本国には但一人なり。

Other than the sage of Mount Hiei, I am the only person in all of Japan who does.

(たと)えば日月(にちがつ)の二つ無きが如く、聖人(しょうにん)肩を並べざるが故なり、

Just as there are not two suns or two moons, so two sages are not to be found standing side by side.

()し此の事妄言(もうげん)ならば、日蓮が(たも)つ所の法華経守護(しゅご)(じゅう)羅刹(らせつ)治罰(じばつ)之を(こうむ)らん、

If these words of mine are false, then may I be punished by the ten demon daughters who protect the Lotus Sutra that I embrace.

(ただ)(ひとえ)に国の為、法の為、人の為にして身の為に之を申さず。

I say all this solely for the sake of the nation, for the sake of the Law, for the sake of others, not for my own sake.

(また)禅門(ぜんもん)対面(たいめん)()ぐ故に之を()ぐ、

I will be calling on you in person, and so I am informing you of this.

之を用いざれば定めて後悔(こうかい)有る可し、恐恐(きょうきょう)謹言(きんげん)

If you do not heed my advice, you will surely regret it later.

                  With my deep respect,


本文 Original Text 目次 Table of Contents




by johsei1129 | 2017-01-29 16:03 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2017年 01月 29日

Gosho 安国論御勘由来 The Rationale for “On Establishing the Correct”

又其の後、文永元年(きのえ)()七月五日、彗星(すいせい)東方に出でて余光(よこう)大体一国土に及ぶ。

Later, in the first year of the Bun’ei era (1264), cyclical sign kinoe-ne, on the fifth day of the seventh month, a comet appeared in the east, and its light shone over the whole country of Japan.

()れ又世始まりてより已来(いらい)無き所の(きょう)(ずい)なり。

This is an evil portent such as has never been seen before since the beginning of history.

内外典(ないげてん)の学者も其の凶瑞の根源(こんげん)を知らず。

None of the authorities on the Buddhist scriptures or the non-Buddhist writings could understand what had brought about such an ill omen.

(いよいよ)悲歎(ひたん)増長(ぞうちょう)す。

I became even more grieved and distressed.

(しか)るに(かん)(もん)(ささ)げて()()九ケ年を経て今年(のち)の正月、大(もう)()国の国書を見るに、

Now, nine years after I presented my memorial [to the lay priest of Saimyō-ji], in the intercalary first month of this year, the official letter arrived from the great kingdom of the Mongols.

日蓮が勘文に(あい)(かな)うこと(あた)かも()(けい)の如し。

The events that have occurred match the predictions made in my memorial as exactly as do the two halves of a tally.


つづくContinued


本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-01-29 15:46 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2017年 01月 29日

Gosho 下山御消息 Letter to Shimoyama

下山御消息

Letter to Shimoyama


建治三年六月 五十六歳御作

1277 (Age; 56)


教大師云く「(ひそか)(おもんみ)れば菩薩は国の宝なること法華経に()せ、大乗の利他は摩訶(まか)(えん)の説なり、

The Great Teacher Dengyō said: “My opinion is this: It is stated in the Lotus Sutra that a bodhisattva is the treasure of the nation, and the Mahayana teachings tell us that the great vehicle of the Mahayana can benefit others.

弥天(みてん)の七難は大乗経に非ずんば何を以てか除くことを()ん、

“When the seven disasters attack the whole country, what but the Mahayana sutras can drive them away?”

未然(みぜん)の大災は菩薩僧に非ずんば豈冥滅(あにみょうめつ)することを得んや」等云云。

“And when great calamities occur in the future, who but the bodhisattva priests [of the Mahayana] can wipe them out?”


つづくContinued


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-01-29 14:05 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)