<   2016年 08月 ( 39 )   > この月の画像一覧


2016年 08月 17日

Gosho 諸経と法華経と難易の事 A Comparison of the Lotus and Other Sutras

諸経と法華経と難易の事(しょきょうとほけきょうとなんいのこと)

A Comparison of the Lotus and Other Sutras

A Comparison between the Lotus Sutra and Other Sutras

     弘安三年五月二十六日 五十九歳御作

     May 26, 1280(Age: 59)

仏法やうやく顛倒(てんどう)しければ世間も又(じょく)(らん)せり。

Because Buddhism has gradually been turned upside down, the secular world also has been plunged into corruption and chaos.

When Buddhism becomes corrupted, society becomes defiled and chaotic.

仏法は(たい)のごとし、世間はかげのごとし。

Buddhism is like the body, and society like the shadow.

Buddhism is like the body and society like the shadow.

(まが)れば影ななめなり。

When the body bends, so does the shadow.

When the body is twisted, so is the shadow.


本文 Original text  目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-17 13:14 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 17日

Gosho 法華初心成仏抄 Attaining Enlightenment at the Initial Stage of faith through the Lotus Sutra


法華経を以て国土を祈らば(かみ)一人より(しも)万民に至るまで(ことごと)(よろこ)び栄へ給うべき鎮護(ちんご)国家の(だい)白法(びゃくほう)なり

If one uses the Lotus Sutra to pray for the welfare of the land, it will prove to be a great pure Law that will secure and protect the nation, insuring joy and prosperity to everyone from the ruler on down to the common people.

When you offer prayers based on the Lotus Sutra for the peace of your country, then everyone, from the sovereign to the populace, will flourish and he overjoyed. This is the great pure Law that can protect the nation.


                   つづく To be continued
本文 Original text  目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-17 12:40 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 16日

Gosho 神国王御書 Rulers of the Land of the Gods

(たと)へば水は()く船をたすけ・水は能く船をやぶる、

It is comparable to the case of water, which is capable of floating a boat, but is also capable of capsizing it.

One could compare this to water, which is able to support a boat, but also potentially can destroy it.

五穀(ごこく)は人をやしない・人を損ず、

Or it is like the five kinds of grain, which at times nourish human life but at other times may injure it.

Or, it is like the kinds of grain, which sometimes can nourish human life and other times can be harmful.

小波小風は大船を損ずる事かたし・大波大風には小船をやぶれやすし、

Little waves and a slight wind can hardly do harm to a large ship, but high waves and strong winds can easily overturn a small ship.

Small waves and a gentle breeze cannot do much damage to a large ship, but high waves and strong winds can easily capsize a small boat.

王法の(まが)るは小波・小風のごとし・大国と大人をば失いがたし、

Similarly, slight irregularities in the secular rule of the sovereign are like little waves and a slight wind and can do little harm to a great nation or a great man.

In the same way, even if the secular rule of the sovereign is defective, it is like small waves and a gentle breeze, and cannot do much damage to a great nation or a great man.

仏法の(とが)あるは大風・大波の小船をやぶるがごとし国のやぶるる事疑いなし

But errors in the application of the Buddhist teachings, like high waves and strong winds that overturn a small ship, can without doubt bring about the destruction of the nation.

On the other hand, misinterpretation of the Buddhist teachings is just like high waves and strong winds, which can capsize a small boat, and certainly will cause the ruin of the nation.


本文 Original text 目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-16 20:03 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 16日

Gosho 神国王御書 Rulers of the Land of the Gods

神国王御書 (しんこくおうごしょ)

Rulers of the Land of the Gods

The Rulers of the Land of the Gods

         弘安元年五十七歳御作

           1278Age: 57

我が(おもて)を見る事は明鏡によるべし・国土の盛衰を(はか)ることは(ぶっ)(きょう)にはすぐべからず、

To examine one’s face one has only to look in a clear mirror, and to understand the rise and fall of a nation’s fortunes, there is no mirror more revealing than that provided by the Buddhist teachings.

If one wishes to examine one’s face, one must only look into a clear mirror. Likewise, when one tries to understand the nation’s rise and decline, the most superior source is that the Buddhist mirror.

仁王(にんのう)経・(こん)光明(こうみょう)経・最勝王経・守護(しゅご)経・涅槃(ねはん)経・法華経等の諸大乗経を開き見(たてまつ)り候に・仏法に付きて国も盛へ人の寿(いのち)も長く・又仏法に付いて国もほろび・人の寿も短かかるべしとみへて候、

When one examines the various Mahayana sutras such as the Benevolent Kings Sutra, Golden Light Sutra, Sovereign Kings Sutra, Protection Sutra, Nirvana Sutra, and Lotus Sutra, one sees that there are cases in which, by adhering to Buddhist teachings, a nation may prosper and its people enjoy long life, and others in which, while likewise adhering to Buddhist teachings, the nation is brought to ruin and its people’s lives are cut short.

When I refer to the various Mahayana sutras, such as the Sutra of the Benevolent King, Sutra of the Golden Light, Sovereign Kings Sutra, Protection Sutra, Nirvana Sutra, and Lotus Sutra, they all make the following points; Depending on the Buddhist teaching that the people follow, either the nation will prosper and the people’s lives will be prolonged, or the nation will come to ruin and the people’s lives will be cut short.


                       つづく To be continued
本文 Original text 目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-16 19:35 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 16日

Gosho 新尼御前御返事 Reply to Ni’i ama

新尼御前御返事(にいあまごぜんごへんじ)

Reply to Ni’i ama

  文永十二年二月十六日 五十四歳 御作。

  February16,1275Age: 54

末法の(はじめ)(ほう)(ぼう)(ほっ)()一閻(いちえん)()(だい)に充満して諸天いか()りをなし彗星(すいせい)は一天にわたらせ大地は大波のごとくをど()らむ、

In the beginning of the Latter Day of the Law, slanderous monks will fill the land of Jambudvīpa, so that all the heavenly gods will demonstrate their rage, comets will appear in the sky, and the earth will quake like the movement of huge waves.

In the beginning of the Latter Day of the law, the entire world will be filled with slanderous priests. The guardian deities will become infuriated, the broom star will appear in the sky, and the land will roll just like huge waves.

旱魃(かんばつ)・大火・大水・大風・大疫病(えきびょう)・大飢饉(ききん)・大兵乱(ひょうらん)等の無量の大災難並びをこり、

Innumerable disasters and calamities, such as drought, fires, floods, gales, epidemics, famine, and war, will all occur at once.

Immeasurable disasters, such as severe droughts, conflagrations, heavy floods, powerful winds, widespread epidemics, terrible famines, and destructive wars will come, one after another.

一閻浮提の人人・各各(おのおの)甲冑(かっちゅう)をきて弓杖(きゅうじょう)を手ににぎらむ時、諸仏・諸菩薩・諸大善神等の御力の及ばせ給わざらん時、諸人(みな)死して()(けん)地獄に(おつ)ること雨のごとく・しげからん時・

The people of Jambudvīpa will don armor and take up bows and staves, but since none of the Buddhas, bodhisattvas, or benevolent deities will be able to help them, they will all die and fall like rain into the hell of incessant suffering.

All the people of the entire world will wear armor and take up bows and staves. It will be beyond the powers of various Buddhas, bodhisattvas, guardian deities, and others to save them. People will die and fall like the pouring rain into the hell of incessant suffering.

此の五字の大曼(だいまん)()()を身に(たい)し心に存せば諸王は国を(たす)け万民は難をのがれん、乃至後生の大火炎を(のが)るべしと仏・(しる)しをかせ給いぬ

At this very time, rulers can save their countries and the people be freed from calamities and in their next life escape the great fires of hell if they embrace and believe in this great mandala of the five characters.”

At such a time, if the people take faith in and uphold the five characters of the great mandala, then the heavenly kings will save their lands, and the entire population will escape from disasters. Moreover, after their death, the people will escape from the intense flames [of the hell of incessant suffering]. There are the descriptions stated by the Buddha.


本文 Original text  目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-16 16:02 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 16日

Gosho 三三蔵祈雨事 Three Tripitaka masters Pray for Rain



日蓮仏法をこころみるに、道理と証文とにはすぎず。

In judging the relative merit of Buddhist doctrines, I, Nichiren, believe that the best standards are those of reason and documentary proof.

When I, Nichiren, discern the superiority and inferiority of all Buddhist teachings, I conclude that theoretical proof and documentary proof are superior.

又道理証文よりも現証にはすぎず。

And even more valuable than reason and documentary proof is the proof of actual fact.

However, nothing outweighs actual proof.


本文 Original text  目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-16 15:02 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 16日

Gosho 法華初心成仏抄 Attaining Enlightenment at the Initial Stage of faith through the Lotus Sutra

法華初心成仏抄

How Those Initially Aspiring to the Way Can attain Buddhahood through the Lotus Sutra

Attaining Enlightenment at the Initial Stage of faith through the Lotus Sutra

             1278Age: 57)

              弘安元年 五十七歳御作 

法華より(ほか)の経には全く()(こん)(とう)の文なきなり

In none of the sutras other than the Lotus does one find a passage concerning [the relative superiority of] all the sutras that “I have preached, now preach, and will preach.”

The classification of the three categories of sutras, those the Buddha has preached, now preaches, and will preach, is not expounded in any sutra other than the Lotus Sutra.

()(せつ)とは法華より已前の四十余年の諸経を云う

Here, the sutras that the Buddha has preached refer to the various sutras expounded by the Buddha in the more than forty years before he preached the Lotus Sutra.

The sutra that the Buddha has preached” denotes the pre-Lotus Sutra teachings that were preached for more than forty years before the Lotus Sutra.

今説(こんせつ)とは無量義経を云う

Those he now preaches refer to the Immeasurable Meanings Sutra.

The sutra he now preaches” represents the Sutra of Infinite Meanings.

当説とは()(はん)経を云う

Those he will preach refer to the Nirvana Sutra.

The sutra he will preach” signifies the Nirvana Sutra.

此の三説の外に法華経(ばか)り成仏する宗なりと仏定め給へり

The Buddha thus firmly decreed that, transcending these three categories of sutras, the Lotus Sutra alone constitutes the school that assures the attainment of Buddhahood.

[Shakyamuni] Buddha concluded that only the Lotus Sutra, not the three categories of sutras, enables [all living beings] to attain enlightenment.


                 つづく To be continued
本文 Original Text   目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-16 10:37 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 16日

Gosho 法華初心成仏抄 Attaining Enlightenment at the Initial Stage of faith through the Lotus Sutra

(これ)(かね)(しろ)()して末法(まっぽう)(じょく)(あく)の世に真実の道心あらん人人の持つべき経を定め給へり、

The Buddha knew long ago that we would have doubts of this kind, and therefore he clearly designated the sutra to be embraced by those who are truly aspiring to the way in this defiled and evil age of the Latter Day of the Law.

The Buddha, however, always has been aware of this. Therefore, he identified the sutra to be upheld by those who practice Buddhism based on the true teaching in the impure age of the Latter Day of the law.

経に(いわ)く「法に()つて人に依らざれ

A sutra says: “Rely on the Law and not upon persons.

The sutra states; Follow the law and not a person;

義に依つて語に依らざれ

“Rely on the meaning of the teaching and not on the words.”

Follow the meaning of the sutra passages, not just the words;

知に依つて(しき)に依らざれ

“Rely on wisdom and not on discriminative thinking.”

Rely on the Buddha’s wisdom, not on one’s knowledge;

(りょう)()(きょう)に依つて不了義経に依らざれ」文、

“Rely on sutras that are complete and final and not on those that are not complete and final.”

Follow the sutra that is complete and final, and do not rely on the provisional sutras.

此の文の心は菩薩・人師の(ことば)には依るべからず仏の()(じょう)を用いよ

The meaning of this passage is that one should not rely upon the words of the bodhisattvas and teachers, but should heed what was established by the Buddha.

This passage means that one should not follow the words of bodhisattvas and masters, but should follow the Buddha’s decree.

華厳(けごん)阿含(あごん)(ほう)(どう)般若(はんにゃ)経等の真言・禅宗・念仏等の法には依らざれ

It further means that one should not rely upon the teachings of the True Word, Zen, and Nembutsu schools, which are based upon the sutras of the Flower Garland, Āgama, Correct and Equal, and Wisdom periods, but should uphold the sutras that are complete and final.

Do not follow the sutras such as the Flower Garland, Agama, Expansion, or Perfection of Wisdom, or teachings such as Shingon, Zen, or Nembutsu.

了義経を(たも)つべし了義経と云うは法華経を持つべしと云う文なり。

And by relying upon “sutras that are complete and final,” it means upholding the Lotus Sutra.

Follow the sutra that is complete and final. This means that one should take faith in the Lotus Sutra.


                   つづく To be continued
本文 Original Text   目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-16 10:15 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 16日

Gosho 法華初心成仏抄 Attaining Enlightenment at the Initial Stage of faith through the Lotus Sutra

()(しゅう)は仏・涅槃(ねはん)し給いて後・(あるい)は菩薩或は人師達の建立(こんりゅう)する宗なり

The various other schools were founded by bodhisattvas or teachers in the period after the Buddha had entered nirvana.

he other sects were established by bodhisattvas or masters after the Buddha’s passing.

仏の()(じょう)(そむ)きて菩薩・人師の立てたる宗を用ゆべきか

Should we now turn our backs upon the Buddha’s decree and follow the schools established by the bodhisattvas and teachers?

Shoul done turn one’s back on the Buddha’s decree and follow the other sects, which were established by bodhisattvas and masters?

菩薩人師の(ことば)(そむ)きて仏の立て給へる(しゅう)を用ゆべきか

Or should we ignore the words of the bodhisattvas and teachers and follow the school established by the Buddha?

Should one disregard the words of the bodhisattvas and masters and follow the denomination that was established by the Buddha

(いず)れをも思い思いに我が心に任せて(こころざし)あらん経法を(たも)つべきかと思う処に

Or should we entrust ourselves to either course as the feeling strikes us, and uphold whatever sutra or doctrine suits our inclination?

Or, should each person uphold and propagate any sutra or teaching to one’s likingThese questions arose in the minds of the people.


                  つづく To be continued
本文 Original Text   目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-16 10:14 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2016年 08月 15日

Gosho 法華題目抄(法華経題目抄) The Daimoku of the Lotus Sutra

 

一部・八巻・二十八(ぽん)受持(じゅじ)読誦(どくじゅ)随喜(ずいき)護持(ごじ)等するは(こう)なり、

To accept, uphold, read, recite, take delight in, and protect all the eight volumes and twenty-eight chapters of the Lotus Sutra is called the comprehensive practice.

To embrace, read, recite, rejoice in, and protect the entire text of the Lotus Sutra of 28 chapters in eight volumes is called the comprehensive practice.

方便品寿量品等を受持し乃至護持するは略なり、

To accept, uphold, and protect the “Expedient Means” chapter and the “Life Span” chapter is called the abbreviated practice.

To embrace and protect the Hōben and Juryō chapters is called the concise practice.

(ただ)一四句偈(くげ)乃至(ないし)題目(ばか)りを唱えとなうる者を護持するは要なり、

And simply to chant one four-phrase verse or the daimoku, and to protect those who do so, is called the essential practice.

And to recite one four-phrase verse and exclusively chant the Daimoku and to protect those who perform both is called the essential practice.

広略要の中には題目は要の内なり。

Hence, among these three kinds of practice, comprehensive, abbreviated, and essential, the daimoku is defined as the essential practice.

Among the comprehensive, concise, and essential practice, the Daimoku is one of the essential practices.


                     つづく To be continued
御書本文 Original text  目次 Index



by johsei1129 | 2016-08-15 20:41 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)