日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ

2015年 11月 16日 ( 2 )


2015年 11月 16日

GOSHO 立正安国論19  正法を誹謗する由二

主人(さと)して曰く、仏閣(ぶっかく)(いらか)(つら)ね、経蔵(きょうぞう)(のき)を並べ、僧は(ちく)()の如く、(りょ)(とう)()に似たり

The host, anxious to clarify his words, replied: To besure, Buddhist halls stand rooftop to rooftop, and sutra storehouses are ranged eave to eave. Priests are as numerous as bamboo plants and rushes, monks as common as rice and hemp seedlings.

Trying to reason with the guest, the host said: Roofs of temples and pagodas abut one another, while under their eaves, sutra repositories compete for space. Venerable priests are as common as bamboo trees or reeds, and monks are as plentiful as rice and hemp plants.

(そう)(じゅう)()り、(そん)()日に新たなり、

The temples and priests have been honored from centuries past, and every day respect is paid them anew.

For ages, the people have revered Buddhism, and their reverence and faith are renewed with each passing day.

(ただ)法師(ほっし)諂曲(てんごく)にして人倫(じんりん)(めい)(わく)し、王臣は不覚(ふかく)にして(じゃ)(しょう)(べん)ずること無し、

But the monks and priests today are fawning and devious, and they confuse the people and lead them astray. The ruler and his subjects lack understanding and fail to distinguish between what is correct and what is erroneous.

However, priests who curry favor with flattering words are leading the people deeper into delusion and away from the power way of life. Kings and ministers do not realize this and cannot discern what is right or wrong in light of Buddhism.

仁王(にんのう)経に云く「(もろもろ)(あく)比丘(びく)多く名利(みょうり)を求め、国王・太子・王子の前に(おい)て自ら破仏法の因縁(いんねん)()(こく)の因縁を説かん、

The Benevolent Kings Sutra, for example, says: “Evil monks, hoping to gain fame and profit, in many cases appear before the ruler, the crown prince, or the other princes, and take it upon themselves to preach doctrines that lead to the violation of the Buddhist Law and the destruction of the nation.

Evil monks, in pursuit of wealth and fame, presenting themselves before the king, crown prince, and other princes, preach sermons that in time will lead to the destruction of Buddhism and the nation.

()の王(わきま)えずして此の語を信聴(しんちょう)(よこしま)に法制を作つて(ぶっ)(かい)()らず、

The ruler, failing to perceive the truth of the situation, listens to and puts faith in such doctrines, and proceeds to create regulations that are perverse in nature and that do not accord with the rules of Buddhist discipline.

Failing to discern the fallacy of their words, the king devotedly trusts them, and proceeds to enact legislation at will, disregarding the Buddha’s precepts.

(これ)を破仏・破国の因縁(いんねん)と為す」已上。

In this way he brings about the destruction of Buddhism and of the nation.”

This leads to the destruction of Buddhism and the nation.


                    つづく Next
御書本文】【目次 Index



by johsei1129 | 2015-11-16 21:47 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)
2015年 11月 16日

此の妙の文字は月なり日なり星なり<中略>大地なり大海なり、一切の功徳を合せて妙の文字とな らせ給うと説いた【妙心尼御前御返事】

【妙心尼御前御返事】
■出筆時期:建治三年(1272)五月四日 五十六歳御作
■出筆場所:身延山中 草庵にて。
■出筆の経緯:本抄は日興上人の叔母で故高橋入道の妻であった妙心尼に送られた消息です。
大聖人は故高橋入道を偲ばれ「ねんごろにごせ(後世)をとぶらはせ給い候」と高橋入道の回向をしたことを記されるとともに、匈奴に捕えられた漢の蘇武が、故郷の妻子恋しさに雁の足に文を付けて放った故事を記し、夫を失った妙心尼の心境を思いやられておられます。
さらに「法華経の題目をつねは・となへさせ給へば変ぜさせ給い<略>さば(娑婆)せかいの事を冥途につげさせ給うらん」と記され、法華経の題目が冥途の高橋入道に娑婆に残した幼子の様子を伝えるでしょうと励まされておられます。

また文末では「此の妙の字は仏にておはし候なり、又此の妙の文字は月なり日なり星なり<略>一切の功徳を合せて妙の文字とならせ給う」と説いて、法華経の信仰を貫き仏身を成就するよう励まされておられます。
尚、追伸で「はわき殿申させ給へ」と記し、日興上人にこの消息の内容を妙心尼に詳しく説き聞かせるよう頼まれておられます。
■ご真筆:現存しておりません。古写本:日興上人筆(富士大石寺蔵)

[妙心尼御前御返事 本文]

すずのもの給いて候。たうじはのう(農)時にて人のいとまなき時、かやうに・くさぐさのものどもをくり給いて候事、いかにとも申すばかりなく候。これもひとへに故入道殿の御わかれの・しのびがたきに後世の御ためにてこそ候らんめ。ねんごろにごせ(後世)をとぶらはせ給い候へば・いくそばく・うれしくおはしますらん。とふ人もなき草むらに露しげきやうにて・さばせかいにとどめをきしをさなきものなんどのゆくへきかまほし。

あの蘇武が胡国に十九年ふるさとの妻と子との・こひしさに雁の足につけしふみ、安部の中麻呂が漢土にて日本へかへされざりし時・東にいでし月をみてかのかすがのの月よと・ながめしも身にあたりてこそ・おはすらめ。

しかるに法華経の題目をつねは・となへさせ給へば此の妙の文じ御つかひに変ぜさせ給い・或は文殊師利菩薩或は普賢菩薩或は上行菩薩或は不軽菩薩等とならせ給うなり、譬えばちんしがかがみのとりの・つねにつげしがごとく蘇武がめのきぬたのこえの・きこえしがごとく・さばせかいの事を冥途につげさせ給うらん、又妙の文字は花のこのみと・なるがごとく半月の満月となるがごとく変じて仏とならせ給う文字なり。

されば経に云く「能く此の経を持つは則ち仏身を持つなり」と、天台大師の云く「一一文文是れ真仏なり」等云云、妙の文字は三十二相・八十種好・円備せさせ給う釈迦如来にておはしますを・我等が眼つたなくして文字とは・みまいらせ候なり、譬へばはちすの子の池の中に生いて候がやうに候はちすの候をとしよりて候人は眼くらくしてみず、よるはかげの候をやみにみざるがごとし、されども此の妙の字は仏にておはし候なり、又此の妙の文字は月なり日なり星なりかがみなり衣なり食なり花なり大地なり大海なり、一切の功徳を合せて妙の文字とならせ給う、又は如意宝珠のたまなり、かくのごとく・しらせ給うべし、くはしくは又又申すべし。

五月四日    日 連 花押
はわき殿申させ給へ




by johsei1129 | 2015-11-16 19:19 | 弟子・信徒その他への消息 | Comments(0)