日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2017年 02月 02日

Gosho 平左衛門尉頼綱への御状  Letter to Hei no Saemon-no-jō Yoritsuna

(へいの)左衛(さえ)門尉(もんのじょう)(より)(つな)への御状

Letter to Hei no Saemon-no-jō Yoritsuna


   文永五年十月十一日 四十七歳御作

   October 11, 1268 (Age:47)


(もう)()国の牒状(ちょうじょう)到来に()いて言上せしめ候ひ(おわ)んぬ。

With regard to the official announcement that arrived from the Mongol nation, I have respectfully submitted my views to the regent in writing.

(そもそも)先年、日蓮立正安国論に之を(かんが)へたるが如く少しも(たが)わず()(ごう)せしむ。

The prophecies that I, Nichiren, made some years ago in my treatise, On Establishing the Correct Teaching for the Peace of the Land, have been fulfilled without the slightest discrepancy.

(しか)(あいだ)重ねて訴状を以て(しゅう)(うつ)(ひら)かんと(ほっ)す。

Nevertheless, I have once again submitted petitions in hopes of dispelling the gloom and foreboding that hang over us.

(ここ)を以て(かん)()を公前に飛ばし、争戟(そうげき)を私後に立つ。

I have sent these flags of warning to the public authorities, and have challenged various private parties to engage with me in debate.

(しかしなが)ら貴殿は一天の(おく)(りょう)たり、万民の手足たり。

You are a veritable roof beam of the nation, you act as hands and feet for the multitude of people.

(いか)でか此の国滅亡せん事を(なげ)かざらんや(つつし)まざらんや。

How can you fail to be distressed by the downfall that threatens our land? How can you be unconcerned?

早く(すべから)く対冶を加へて謗法の(とが)を制すべし。

You must therefore act with haste to correct the situation and to punish those who are guilty of slandering the correct teaching!


つづく Continued 


本文 Original Text 目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-02-02 20:57 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)


<< Gosho 平左衛門尉頼綱への...      如説修行抄 要点解説その二 >>