日蓮大聖人『御書』解説

nichirengs.exblog.jp
ブログトップ
2017年 02月 01日

Gosho 北条時宗への御状 Letter to Hōjō Tokimune

 北条時宗への御状

Letter to Hōjō Tokimune


文永五年十月十一日 四十七歳御作

October 11, 1268 (Age:47)


(つつし)んで言上せしめ候。

With all due respect, I wish to make the following announcement.

(そもそも)正月十八日、西戌(さいじゅう)大蒙古国の牒状(ちょうじょう)到来すと。

On the eighteenth day of the first month of this year, an official announcement was received from the western barbarians, the great Mongol Empire.

日蓮先年諸経の要文を集め之を(かんが)へたること立正安国論の如く少しも(たが)はず普合(ふごう)しぬ。

This accords precisely and without the slightest deviation with the prediction I made in my On Establishing the Correct Teaching for the Peace of the Land, the work that I, Nichiren, compiled some years ago on the basis of key passages from the various sutras.

日蓮は聖人の一分に当たれり、未萌(みぼう)を知るが故なり。

Nichiren is thus in some sense a sage, for a sage is one who knows those things that have not yet made their appearance.

(しか)(あいだ)重ねて此の(よし)を驚かし奉る。

Accordingly, I take this opportunity once more to deliver a respectful warning.

急ぎ建長寺、寿(じゅ)(ふく)()、極楽寺、多宝寺、(じょう)光明(こうみょう)()、大仏殿等の御帰依(ごきえ)を止めたまへ。

You must cease at once to lend your support to Kenchō-ji, Jufuku-ji, Gokuraku-ji, Tahō-ji, Jōkōmyō-ji, Daibutsu-den, and other temples.

(しか)らずんば重ねて又四方より()(きた)るべきなり。

If you do not do so, you will assuredly invite attack not only from the Mongols but from lands in all the four directions.

(すみ)やかに蒙古の人を調(じょう)(ぶく)して我が国を安泰(あんたい)ならしめ給へ。

You must act quickly to overcome and subdue the men of the Mongol nation and bring peace and security to our land.

彼を調(じょう)(ぶく)せられん事、日蓮に非ざれば(これ)(かな)うべからざるなり。

And the task of subduing them cannot be accomplished without the help of Nichiren.

(かん)(しん)国に()れば(すなわ)ち其の国正しく、争子(そうし)家に在れば則ち其の家(なお)し。

While the nation has a minister who will speak out in reprimand, that nation will be set on its proper course; and while a family has a son who will argue with his parents, the family will be saved.

国土の安危(あんき)は政道の(じき)()に在り、

The fate of the nation depends upon the correctness of its government policies.

仏法の(じゃ)(しょう)は経文の明鏡に()る。

And the validity of Buddhist teachings may be determined by consulting the bright mirror embodied in the sutra texts.


つづく Continued 


本文 Original Text  目次 Table of Contents



by johsei1129 | 2017-02-01 15:52 | PASSAGE OF NICHIREN | Comments(0)


<< Gosho 北条時宗への御状 ...      Gosho 善無畏三蔵抄 Th... >>